Notant avec préoccupation que le Tribunal a encore du mal à pourvoir à la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant purgé leur peine et soulignant qu'il importe de mener à bien la réinstallation de ces personnes, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، وإذ يشدد على أهمية النجاح في نقل هؤلاء الأشخاص، |
À ce jour, quatre des six personnes acquittées ont pu se réinstaller dans un pays de leur choix où leur sécurité est assurée. | UN | 7 - وتم حتى الآن نقل أربعة من الأشخاص الستة الذين برأتهم المحكمة إلى بلد آمن من اختيارهم. |
Notant avec préoccupation que le Tribunal a encore du mal à pourvoir à la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant purgé leur peine, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن المحكمة الدولية ما زالت تواجه مشاكل في نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، |
Leur coopération est en particulier nécessaire pour appréhender les accusés en fuite, juger les affaires qui sont éventuellement renvoyées devant leurs juridictions, faire exécuter les peines prononcées et réinstaller les personnes acquittées ou ayant accompli leur peine. | UN | والتعاون مطلوب بشكل خاص من أجل إلقاء القبض على الفارين، وإحالة ما يمكن إحالته من قضايا، وتنفيذ الأحكام، ونقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص الذين قضوا مدة عقوبتهم. |
Il a besoin de leur coopération en particulier pour l'arrestation des personnes encore en fuite, le renvoi éventuel de certaines affaires, l'exécution des peines prononcées et la réinstallation des personnes acquittées et de celles ayant purgé leur peine. | UN | والتعاون مطلوب بشكل خاص من أجل إلقاء القبض على الهاربين من العدالة، وإحالة ما يمكن إحالته من قضايا، وتنفيذ الأحكام، ونقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص الذين قضوا مدة عقوبتهم. |
En tant qu'États, nous devons continuer à élargir notre coopération sur le déplacement des témoins, l'arrestation et le transfert des accusés et la réinstallation des personnes acquittées par les Tribunaux. | UN | ويجب علينا، باعتبارنا دولا، أن نواصل في توسيع نطاق التعاون بشأن سفر الشهود، والقبض على المتهمين وتسليمهم، وإعادة توطين الأفراد الذين برأتهم المحكمة. |
Les efforts diplomatiques que le Bureau du Greffier a continué de mener ont permis d'assurer au Tribunal la coopération et l'appui des États Membres, y compris pour la réinstallation des personnes acquittées. | UN | وأدت الجهود الدبلوماسية المستمرة التي يبذلها قلم المحكمة إلى تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة بنجاح وتقديم المساعدة لها، بما في ذلك نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة. |
Cependant, cela n'a pas été le cas pour les personnes acquittées par le TPIR, car il n'existe aucun mécanisme officiel qui garantisse que des États Membres sont prêts à les accueillir. | UN | ومع ذلك، لم يجر تنفيذ ذلك بالنسبة للأشخاص الذين برأتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حيث لا توجد آلية رسمية لكفالة دعم الدول الأعضاء لقبول هؤلاء الأفراد. |
Ainsi, le gouvernement a déclaré que, pour les personnes acquittées par le tribunal militaire, en particulier Abdul Moneim Gamal el-Din Abdul Moneim, Hussein Taha Umar Affifi, Amre Muhammad Ali al-Iraqi, Tariq Mansour Ali, Hassan Makkawi Hassanein Makkawi et Muhammad Ali al-Sayyed Higazi, le tribunal n'avait pas été convaincu de la véracité des allégations de torture. | UN | ومن بين تلك القضايا ذكرت الحكومة أنه بالنسبة لﻷشخاص الذين برأتهم المحكمة العسكرية، ولا سيما عبد المنعم جمال الدين عبد المنعم وحسين طه عمر عفيفي وعمرو محمد علي العراقي وطارق منصور علي وحسن مكاوي حسنين مكاوي ومحمد علي السيد حجازي، فإن المحكمة لم تقتنع بصحة ادعاءاتهم عن التعذيب. |
Ladite section est également chargée de coordonner la prestation de services aux personnes libérées ou acquittées séjournant à Arusha, qui sont au nombre de 11 depuis février 2014. | UN | وتقع على عاتق قسم الشؤون القضائية والقانونية أيضًا مسؤولية تنسيق تقديم الخدمات إلى الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو أُفرج عنهم في أروشا، والذين أصبح عددهم أحد عشر شخصًا في شباط/فبراير 2014. |
À l'heure où le Tribunal entame la dernière étape de son existence, la coopération et l'appui des États Membres s'avèrent encore plus indispensables aux fins de l'arrestation des derniers accusés ainsi que de la réinstallation des personnes acquittées ou des condamnés ayant purgé leur peine, et pour que des ressources suffisantes lui soient affectées afin de lui permettre de s'acquitter comme il se doit de sa mission. | UN | ويصبح تعاون الدول الأعضاء وما تقدمه من دعم أشد ضرورة خلال الفترة الأخيرة من فترة عمل المحكمة لضمان القبض على المتهمين المتبقين، ونقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص الذين قضوا مدة عقوبتهم، وإمداد المحكمة بما يكفي من الموارد كي يتسنى لها إتمام ولايتها بنجاح. |
Poursuivant ses initiatives diplomatiques de haut niveau, le Greffier a obtenu que des États et des organisations internationales s'engagent officiellement ou officieusement à coopérer de façon régulière avec le Tribunal afin de faciliter le déplacement des témoins, la réinstallation des personnes acquittées et l'exécution des peines. | UN | 6 - وأقام رئيس قلم المحكمة اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى وتوصل إلى عدة اتفاقات رسمية وغير رسمية مع دول أعضاء ومنظمات دولية لضمان استمرار تعاونها مع المحكمة لأغراض سفر الشهود، ونقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة إلى مكان آخر، وتنفيذ الأحكام. |
c) De l'aider à réinstaller les personnes acquittées et celles ayant purgé leur peine; | UN | (ج) مساعدة المحكمة على إعادة توطين الأفراد الذين برأتهم المحكمة وأولئك الذين أمضوا مدة عقوبتهم؛ |
La recherche du lieu d'accueil pour la réinstallation des personnes acquittées et des personnes libérées après avoir fini de purger leurs peines restera également de la compétence du Tribunal pour le présent exercice biennal. | UN | 81 - وستبقى المحكمة خلال فترة السنتين الحالية مسؤولة أيضا عن السعي من أجل نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص الذين أُفرِج عنهم بعد قضاء فترة العقوبة. |
Le Président et le Greffier continuent de tout mettre en œuvre pour trouver des pays d'accueil aux neuf personnes acquittées restantes et aux trois condamnés qui ont purgé leur peine. | UN | ٣٤ - ويواصل الرئيس ورئيس قلم المحكمة بذل كل الجهود الممكنة لإيجاد بلدان تستقبل لديها المتبقين من الأشخاص التسعة الذين برأتهم المحكمة والمدانين الثلاثة الذين أفرج عنهم. |
7. Remercie les États qui ont accepté d'accueillir sur leur territoire les personnes acquittées et les condamnés ayant purgé leur peine, et demande aux autres États qui sont en mesure de le faire de coopérer avec le Tribunal dans ce domaine et de lui prêter tout le concours dont il a besoin pour pourvoir à la réinstallation des personnes en question ; | UN | 7 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويهيب بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة فيما يتعلق بنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم، أن تقوم بذلك؛ |
5. Remercie les États qui ont accepté d'accueillir sur leur territoire les personnes acquittées et les condamnés ayant purgé leur peine, et demande de nouveau aux autres États qui sont en mesure de le faire de coopérer avec le Tribunal dans ce domaine et de lui prêter tout le concours dont il a besoin pour pourvoir à la réinstallation des personnes en question ; | UN | 5 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بالدول الأخرى التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة لنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم أن تقوم بذلك؛ |
6. Remercie les États qui ont accepté d'accueillir sur leur territoire les personnes acquittées et les condamnés ayant purgé leur peine, et demande de nouveau aux autres États qui sont en mesure de le faire de coopérer avec le Tribunal dans ce domaine et de lui prêter tout le concours dont il a besoin pour pourvoir à la réinstallation des personnes en question ; | UN | 6 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة في ما تبذله من جهود إضافية لنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم أن تقوم بذلك؛ |
4. Remercie les États qui ont accepté d'accueillir sur leur territoire les personnes acquittées et les condamnés ayant purgé leur peine, et demande de nouveau aux autres États qui sont en mesure de le faire de coopérer avec le Tribunal dans ce domaine et de lui prêter tout le concours dont il a besoin pour pourvoir à la réinstallation des personnes en question ; | UN | 4 - يثني على الدول التي وافقت على نقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة أو الأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم إلى أراضيها، ويكرر إهابته بجميع الدول التي يمكنها أن تتعاون مع المحكمة الدولية وأن تقدم لها كل ما يلزم من مساعدة في ما تبذله من جهود إضافية لنقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم أن تقوم بذلك؛ |