"برأيي" - Translation from Arabic to French

    • mon avis
        
    • Selon moi
        
    • je pense
        
    • Pour moi
        
    • mon opinion
        
    • pense que
        
    • après moi
        
    • dis
        
    • crois
        
    • dirais
        
    • il me paraît
        
    mon avis est que la déclaration faite par votre patient n'a aucune base réelle. Open Subtitles برأيي أن الإدعاء الذي ادعاه مريضك ليس له أي صلة بالواقع
    À mon avis, ces poursuites sont infondées, mais nous vivons dans une société procédurière. Open Subtitles برأيي الشخصي هذه القضية غير مستحقة لكننا نعيش في مجتمع مشاكس
    Selon moi, rien ne l'empêche de pratiquer de nouveau. Open Subtitles ولا سبب برأيي ليمنع من ممارسة المحاماة مجدداً
    Selon moi, c'est sans doute l'oeuvre de Rembrandt van Rijn. Un chef-d'oeuvre. Open Subtitles .. برأيي العمل لريمبرانت فان رين بلا منازع تحفة فنية
    je pense que ceux qui font des publicités importantes ne sont capables de rien par eux-mêmes. Open Subtitles برأيي أنّ من يسوّقون الأشياء الهامّة هم من لا يستطيعونَ المساهمةَ فيها بأنفسهم
    Voilà la différence Pour moi entre une cougar et une MBAB. Open Subtitles rlm; الفرق برأيي rlm; بين السيدة المثيرة والأم المثيرة:
    Ça a été une agonie. J'ai essayé de les empêcher, je leur ai dit mon opinion, mais ils tenaient absolument à vous le cacher. Open Subtitles لقد كنت أعاني صراعاً، حاولت منعهم وأخبرتهم برأيي
    Si tu veux mon avis, recommence à sortir un peu. Open Subtitles برأيي أنه يجب عليك أن تقومي بمواعدة أحدهم
    Rien de grave. A mon avis, il s'agit d'une légère crise de delirium tremens. Open Subtitles لا شئ خطير ، حالة بسيطة . من الهذيان الارتعاشي برأيي
    Le point 1 de l'ordre du jour intitulé " Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire " est à mon avis essentiel. UN إن البند ١ من جدول اﻷعمال، وعنوانه " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، هو برأيي مسألة بالغة اﻷهمية.
    mon avis vous intéresse, ou tout est déjà décidé ? Je veux agir vite. Open Subtitles هل أنت مهتم برأيي في ذلك، أم أنه شيء قد تم الفصل فيه مسبقاً؟
    Selon moi, ils se satisferaient de lui. Open Subtitles حسنا, برأيي.. سيكونو راضيين اذا حصلوا عليه..
    - Clark, Selon moi, Lionel Luthor et son fils n'ont aucune chance de changer. Open Subtitles برأيي ليونيل لوثر لن يتغير أبداً وليكس كذلك
    Il l'a fait sans écouter les objections de sa communauté ni l'avis de son conseiller de campagne... Selon moi. Open Subtitles مجتمعه و مخالفاً لنصيحة مدير حملته الانتخابية برأيي
    je pense que pour l'avenir de la Commission du désarmement, il est très important de montrer l'utilité du travail qui est réalisé. UN وهذا برأيي مطلـــوب حقا لمستقبل هيئة نزع السلاح: إننا يجـــب أن نُظهر أن عملا مفيدا يجـــري الاضطـــلاع به.
    je pense que si un enfant a un parent biologique qui l'aime et peut s'en occuper, ils méritent un chance. Open Subtitles برأيي إن حظي المتبني على والد بيولوجي ،يحبه و بمقدوره الاعتناء به فإنه يستحق فرصة
    Tu as évité la prison à ma femme. Pour moi, on est quittes. Open Subtitles أبقيت زوجتي خارج السجن وهذا يجعلنا متعادلان برأيي
    J'ai donné mon opinion sur la taxation de l'e-commerce. Open Subtitles أنا ببساطة أدلي برأيي في مسألة ضرائب تجارة الإنترنت
    - En fait, d'après moi, ça prouve l'absence de mobile. Open Subtitles في الحقيقة ، برأيي لقد اثبت للتو بان ليس لديه دافع
    - Je suis dés... Tyran un jour, tyran toujours, je dis. Open Subtitles .لو كنتَ متنمّر بحياتك,ستكونُ دائمًا كذلك برأيي
    Monseigneur Diurne, je crois. Open Subtitles برأيي يا صاحب السيادة مصاص الدماء النهاري.
    Je dirais qu'il est là depuis au moins quelques mois. Open Subtitles برأيي أنّها كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more