mon avis est que la déclaration faite par votre patient n'a aucune base réelle. | Open Subtitles | برأيي أن الإدعاء الذي ادعاه مريضك ليس له أي صلة بالواقع |
À mon avis, ces poursuites sont infondées, mais nous vivons dans une société procédurière. | Open Subtitles | برأيي الشخصي هذه القضية غير مستحقة لكننا نعيش في مجتمع مشاكس |
Selon moi, rien ne l'empêche de pratiquer de nouveau. | Open Subtitles | ولا سبب برأيي ليمنع من ممارسة المحاماة مجدداً |
Selon moi, c'est sans doute l'oeuvre de Rembrandt van Rijn. Un chef-d'oeuvre. | Open Subtitles | .. برأيي العمل لريمبرانت فان رين بلا منازع تحفة فنية |
je pense que ceux qui font des publicités importantes ne sont capables de rien par eux-mêmes. | Open Subtitles | برأيي أنّ من يسوّقون الأشياء الهامّة هم من لا يستطيعونَ المساهمةَ فيها بأنفسهم |
Voilà la différence Pour moi entre une cougar et une MBAB. | Open Subtitles | rlm; الفرق برأيي rlm; بين السيدة المثيرة والأم المثيرة: |
Ça a été une agonie. J'ai essayé de les empêcher, je leur ai dit mon opinion, mais ils tenaient absolument à vous le cacher. | Open Subtitles | لقد كنت أعاني صراعاً، حاولت منعهم وأخبرتهم برأيي |
Si tu veux mon avis, recommence à sortir un peu. | Open Subtitles | برأيي أنه يجب عليك أن تقومي بمواعدة أحدهم |
Rien de grave. A mon avis, il s'agit d'une légère crise de delirium tremens. | Open Subtitles | لا شئ خطير ، حالة بسيطة . من الهذيان الارتعاشي برأيي |
Le point 1 de l'ordre du jour intitulé " Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire " est à mon avis essentiel. | UN | إن البند ١ من جدول اﻷعمال، وعنوانه " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، هو برأيي مسألة بالغة اﻷهمية. |
mon avis vous intéresse, ou tout est déjà décidé ? Je veux agir vite. | Open Subtitles | هل أنت مهتم برأيي في ذلك، أم أنه شيء قد تم الفصل فيه مسبقاً؟ |
Selon moi, ils se satisferaient de lui. | Open Subtitles | حسنا, برأيي.. سيكونو راضيين اذا حصلوا عليه.. |
- Clark, Selon moi, Lionel Luthor et son fils n'ont aucune chance de changer. | Open Subtitles | برأيي ليونيل لوثر لن يتغير أبداً وليكس كذلك |
Il l'a fait sans écouter les objections de sa communauté ni l'avis de son conseiller de campagne... Selon moi. | Open Subtitles | مجتمعه و مخالفاً لنصيحة مدير حملته الانتخابية برأيي |
je pense que pour l'avenir de la Commission du désarmement, il est très important de montrer l'utilité du travail qui est réalisé. | UN | وهذا برأيي مطلـــوب حقا لمستقبل هيئة نزع السلاح: إننا يجـــب أن نُظهر أن عملا مفيدا يجـــري الاضطـــلاع به. |
je pense que si un enfant a un parent biologique qui l'aime et peut s'en occuper, ils méritent un chance. | Open Subtitles | برأيي إن حظي المتبني على والد بيولوجي ،يحبه و بمقدوره الاعتناء به فإنه يستحق فرصة |
Tu as évité la prison à ma femme. Pour moi, on est quittes. | Open Subtitles | أبقيت زوجتي خارج السجن وهذا يجعلنا متعادلان برأيي |
J'ai donné mon opinion sur la taxation de l'e-commerce. | Open Subtitles | أنا ببساطة أدلي برأيي في مسألة ضرائب تجارة الإنترنت |
- En fait, d'après moi, ça prouve l'absence de mobile. | Open Subtitles | في الحقيقة ، برأيي لقد اثبت للتو بان ليس لديه دافع |
- Je suis dés... Tyran un jour, tyran toujours, je dis. | Open Subtitles | .لو كنتَ متنمّر بحياتك,ستكونُ دائمًا كذلك برأيي |
Monseigneur Diurne, je crois. | Open Subtitles | برأيي يا صاحب السيادة مصاص الدماء النهاري. |
Je dirais qu'il est là depuis au moins quelques mois. | Open Subtitles | برأيي أنّها كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل |