Les Philippines sont convaincues que M. LI Yong dirigera l'ONUDI avec une vision claire. | UN | وأعربت أخيرا عن ثقة الفلبين بأنَّ السيد لي يون سيقود اليونيدو برؤية واضحة. |
Les six présidents souhaitent avant tout donner à la Conférence une vision claire de la forme que les travaux prendront cette année. | UN | وأولاً وقبل كل شيء، يرغب الرؤساء الستة في إمداد مؤتمر نزع السلاح برؤية واضحة لشكل إجراءات مؤتمر نزع السلاح هذه السنة. |
Nous devons entrer dans ce nouveau siècle avec une vision claire et réaliste, et tournés vers l'avenir. | UN | وعلينا أن نستهل القرن الحادي والعشرين برؤية واضحة وبناءة، متطلعين الى المستقبل. |
L'objectif recherché devait être fortement lié aux intérêts de la communauté et s'appuyer sur une vision claire. | UN | وينبغي أن يكون الهدف مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بمصالح المجتمع المحلي ومدعوماً برؤية واضحة. |
Il était essentiel d'aborder la coopération en ayant une idée claire de l'avantage comparatif de la CNUCED dans tel ou tel domaine et de la " valeur ajoutée " qu'elle pouvait apporter à certaines activités. | UN | وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين. |
Le programme adopté par tous les États et qui figure dans le Document final de cette Conférence donne à la communauté internationale une vision claire des mesures qui doivent être prises dans un avenir proche. | UN | والبرنامج الذي اعتمدته جميع الدول والمتضمن في الوثيقة النهائية لذلك المؤتمر يزود المجتمع الدولي برؤية واضحة للخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل القريب. |
Elle s'est révélée être efficace lorsque les opérations sont guidées par une vision claire, ayant une série d'objectifs, accompagnée d'une stratégie de consolidation de la paix. | UN | وقد برهن على فعاليته عندما تسترشد العمليات برؤية واضحة وتتوخى مجموعة واحدة من الأهداف، إلى جانب استراتيجية لتوطيد السلام. |
Nous exhortons en outre les chefs d'État et de gouvernement à s'engager à définir une vision claire pour l'avenir de l'Afrique. | UN | 19 - ونحن نحث رؤساء الدول والحكومات أيضا على الالتزام برؤية واضحة لمستقبل أفريقيا. |
Il faudra probablement, pour cela, avancer pas à pas, en veillant à ce que ce processus soit inclusif et guidé par une vision claire et consensuelle de l'objectif à atteindre. | UN | ولتحقيق ذلك، من الممكن أن نحتاج إلى التحرك إلى الأمام خطوة خطوة، في حين نضمن أن تكون العملية شاملة وتسترشد برؤية واضحة وتوافقية للهدف الذي ينبغي تحقيقه. |
Comme la prochaine conférence d'examen se tiendra à l'aube du nouveau millénaire, il sera particulièrement opportun que la Conférence de 2000 annonce une vision claire de nos aspirations en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires pour le XXIe siècle. | UN | ولما كان المؤتمر الاستعراضي القادم سيعقد على عتبة اﻷلفية الجديدة، فإنني أود أن اقترح أنه سيكون من المناسب بصفة خاصة لمؤتمر عام ٢٠٠٠ أن نبشر برؤية واضحة لتطلعاتنا إلى عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في القرن الحادي والعشرين. |
S'il est admis qu'une transformation globale du service public est nécessaire, il est essentiel qu'un tel processus de transformation soit guidé par une vision claire, celle d'un service public cherchant constamment à améliorer la vie du citoyen sud-africain. | UN | وبينما يجري اﻹقرار بأن من المطلوب إجراء تغيير شامل في الخدمة العامة، فمن الحيوي أن تسترشـــد عملية التحول هذه برؤية واضحة. وقد حددت هـــذه الرؤية بأنها واحدة تسعى باستمرار لتحسين حياة شعب جنوب أفريقيا. |
Je voudrais également adresser mes remerciements les plus chaleureux à Mme Asha-Rose Migiro, Vice-Secrétaire générale, qui nous a accompagnés dans ce processus avec une vision claire et nous a apporté tout l'appui que nous lui demandions. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن أخلص آيات الشكر للسيدة آشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام، التي رافقتنا في هذه العملية برؤية واضحة ووفرت كل المساعدة التي طلبناها منها. |
18. Pour ce qui est de la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, le Plan d'action du HautCommissariat présente une vision claire, c'est-à-dire qu'il doit être considéré comme un élément d'une stratégie cohérente d'engagement dans les pays, et ne doit pas être envisagé de manière isolée et cloisonnée. | UN | 18- وفيما يتعلق بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، تتميز خطة عمل المفوضية برؤية واضحة وهي ضرورة اعتبار هذا التعاون جزءاً من استراتيجية متسقة للمشاركة القطرية، بدلاً من عزله والنظر إليه نظرة مجزأة. |
En conséquence, il ne faut pas tant regarder vers le passé - vers les succès nombreux et les échecs, plus rares, de l'Organisation, que vers l'avenir, avec une vision claire de notre responsabilité collective pour sauvegarder et promouvoir activement les principes et objectifs qui animent l'Organisation. | UN | لذلك يجب علينا ألا ننظر كثيرا إلى الماضي - إلى العديد من نجاحات المنظمة وإخفاقاتها غير المتواترة - بل إلى المستقبل، برؤية واضحة لمسؤوليتنا الجماعية عن صون المبادئ والأهداف التي تلهم المنظمة والترويج لها بصورة نشطة. |
Il est nécessaire qu'une décision soit prise sans tarder afin de permettre à l'OSCE de poursuivre ses plans en ayant une idée claire de la structure municipale de la Fédération. | UN | ويلزم البت في هذا اﻷمر في وقت مبكر لتمكين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من المضي فيما تعكف عليه من التخطيط برؤية واضحة للهيكل البلدي للاتحاد. |