Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. | UN | وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام. |
Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. | UN | وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام. |
84. La Haut-Commissaire est membre du Conseil de direction de l'ONU qui se réunit chaque semaine sous la présidence du Secrétaire général. | UN | 84- والمفوضة السامية عضو في فريق الإدارة العليا للأمم المتحدة الذي يجتمع أسبوعياً برئاسة الأمين العام. |
L'Observatoire des médias se compose d'un président, assisté d'un chargé de la communication et de plusieurs journalistes de la radio, de la télévision et de la presse écrite. Il dispose également d'un comité de facilitation présidé par le Secrétaire général et d'un groupe d'experts. L'Observatoire des médias fait partie de la structure administrative du Conseil. | UN | ووحدة الرصد الإعلامي تتكون من مسؤول رئيسي يعاونه ضابط اتصال المشروع ومجموعة من الإعلاميين من الإذاعة والتلفزيون والصحافة وهناك لجنة تيسيرية للمشروع برئاسة الأمين العام ومجموعة خبراء. |
Sur le plan de la procédure, je ne vois pas comment une réunion d'une demi-journée − fût-elle présidée par le Secrétaire général de l'ONU − pourra produire un résultat suffisamment intéressant pour revitaliser la Conférence du désarmement ou revitaliser l'ensemble du mécanisme de désarmement. | UN | فمن الناحية الإجرائية، أنا حقاً لا أتصور كيف يمكن لاجتماع يدوم نصف يوم، حتى لو كان برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، أن يحقق أية نتائج مفيدة من شأنها تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح أو تنشيط عمل آلية نزع السلاح بأكملها. |
Il a pris la décision le 24 juin lorsque le Groupe de gestion de haut niveau s’est réuni sous sa présidence. | UN | وقد اتخذ القرار في ٤٢ حزيران/ يونيه عندما اجتمع فريق كبار الاداريين برئاسة اﻷمين العام . |
Le CCS rassemble les chefs de l'exécutif des organisations du système des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU. | UN | يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة. |
Le Groupe se félicite des interventions de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire sous la présidence du Secrétaire général des Nations Unies et de la mise en place du cadre général d'action. | UN | وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل. |
Une rencontre des autorités locales et des FRCI a permis à la réunion de se tenir sans autre incident sur la place Kadjo Amangoua de Bonoua, sous la présidence du Secrétaire général par intérim du FPI. | UN | وسمح لقاء بالسلطات المحلية والقوات الجمهورية للاجتماع بأن ينعقد دون مشاكل في ساحة كادجو أمانغوا في بونووا، برئاسة الأمين العام المؤقت للجبهة الشعبية. |
Par exemple, à la Conférence des donateurs de Bruxelles sur la Somalie, qui s'est tenue en avril 2009, sous la présidence du Secrétaire général des contributions d'un montant de 213 millions de dollars ont été annoncées. | UN | فعلى سبيل المثال، تم التعهد بمبلغ مقداره 213 مليون دولار خلال مؤتمر بروكسل للمانحين المعني بالصومال الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة. |
Le Groupe de contact sur l'Iraq a tenu sa toute première réunion le 22 septembre 2006, au Siège des Nations Unies à New York, sous la présidence du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | 1 - عقد فريق الاتصال المعني بالعراق اجتماعه الأول بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 22 أيلول/سبتمبر 2006 برئاسة الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Président du Comité a décidé de porter la question du financement du projet d'Atlas à l'attention du Conseil des chefs de secrétariat, qui s'est réuni le 7 avril 2006 à Madrid, sous la présidence du Secrétaire général. | UN | ووافق رئيس اللجنة على لفت انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى قضية تمويل الأطلس خلال اجتماعه المعقود في 7 نيسان/أبريل 2006 في مدريد برئاسة الأمين العام. |
En novembre 1970, le parti Baas socialiste arabe a tenu son congrès et une nouvelle direction du parti a été élue, sous la présidence du Secrétaire général, le Général d'aviation Hafez Al-Assad. Un mouvement de rectification a été lancé, sur la base d'un programme fondamental prévoyant la constitution du Front national progressiste (FNP), la création d'une assemblée du peuple et la rédaction d'une constitution permanente. | UN | وفي تشرين الثاني من عام 1970 انعقد مؤتمر حزب البعث العربي الاشتراكي، فانتخبت قيادة جديدة للحزب برئاسة الأمين العام الفريق حافظ الأسد، وتم إعلان الحركة التصحيحية، وتضمن برنامجها الأساسي إنشاء الجبهة الوطنية التقدمية، وإحداث مجلس للشعب وإعداد دستور دائم للبلاد. |
sous la présidence du Secrétaire général, les efforts déployés par le CCS devraient permettre au système des Nations Unies de mener des actions plus concertées sur le changement climatique, avec la participation de toutes les entités concernées, dans le cadre des dispositifs de coordination et d'information existants. | UN | ومن المتوقع أن تفضي جهود المجلس المبذولة برئاسة الأمين العام إلى عمل بشأن تغير المناخ لمنظومة الأمم المتحدة أكثر تضافرا، بمشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في إطار آليات التنسيق والإبلاغ القائمة. |
Le Comité s'est également félicité du bon déroulement des travaux de la Commission mixte tripartite sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU créée en vue de la mise en oeuvre de l'arrêt de la Cour Internationale de Justice. Le Comité encourage la Commission mixte tripartite des Nations Unies à finaliser rapidement ses travaux dans l'intérêt des peuples de la sous-région et de la paix internationale. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن ارتياحها للسير الحسن لأعمال اللجنة المختلطة للتعاون برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة التي أنشئت من أجل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، وقامت اللجنة بتشجيع اللجنة المختلطة للتعاون على سرعة الانتهاء من الأعمال لصالح شعوب المنطقة الفرعية والسلام الدولي. |
Le Comité a été constitué en mars 2001 sous la présidence du Secrétaire général de l'UIT, M. Yoshio Utsumi, et il est assisté par un secrétariat exécutif. | UN | وأنشئت اللجنة التنظيمية هذه في آذار/مارس 2001 برئاسة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية اللجنة، السيد يوشيو أوتسومي، وهي مدعومة بأمانة تنفيذية لها. |
i) Un comité directeur, présidé par le Secrétaire général du Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales, a été créé en vue de suivre la mise en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'établir le rapport. | UN | ' 1` أنشئت لجنة توجيهية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، برئاسة الأمين العام لوزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير. |
Recommandation : Le Conseil des chefs de secrétariat, présidé par le Secrétaire général, devrait être à la pointe de l'action engagée pour garantir la gestion efficace, transparente et responsable du système des Nations Unies. | UN | توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام قيادة الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الإدارة والشفافية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة. |
A. Un comité spécial chargé d'élaborer des lois, présidé par le Secrétaire général du Ministère de la justice, a été mis sur pied en vue de coordonner, au niveau politique, les modalités d'application des dispositions de la loi no 3064/2002 sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ألف - أنشئت لجنة خاصة لإعداد التشريعات برئاسة الأمين العام لوزارة العدل، وهدفها التنسيق، على الصعيد السياسي، لإجراءات تنفيذ أحكام القانون 3064/2002 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
9 heures à 9 h 45 Séance plénière d'ouverture Salle de l'Assemblée générale présidée par le Secrétaire général | UN | 00/9-45/9 افتتاح الجلسة العامة برئاسة الأمين العام قاعة الجمعية العامة |