"برئاسة السفير" - Translation from Arabic to French

    • sous la présidence de l'Ambassadeur
        
    • présidée par l'Ambassadeur
        
    • dirigée par l'Ambassadeur
        
    • présidé par l'Ambassadeur
        
    • conduite par l'Ambassadeur
        
    • dirigé par l'Ambassadeur
        
    • présidées par l'ambassadeur
        
    • à sa tête l'Ambassadeur
        
    • conduite par les Ambassadeurs
        
    • sous la direction de l'Ambassadeur
        
    • que préside l'Ambassadeur
        
    Le Bureau, sous la présidence de l'Ambassadeur Bo Kjellén, et le secrétariat du Comité méritent toute notre gratitude pour avoir guidé avec sagesse nos délibérations. UN فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا.
    A cet égard, nous nous félicitons de la création, sous la présidence de l'Ambassadeur Koonjul, de Maurice, du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس.
    La session s'est tenue sous la présidence de l'Ambassadeur Baso Sangqu, Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Union africaine. UN وقد عُقدت الدورة برئاسة السفير باسو سانغكو، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الاتحاد الأفريقي.
    Nous sommes également satisfaits des résultats obtenus par l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA, présidée par l'Ambassadeur Juan Larrain. UN ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنا للنتائج التي أحرزتها آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، برئاسة السفير جوان لارين.
    Le 22 août, il s'est entretenu avec une délégation grecque dirigée par l'Ambassadeur Georges D. Papoulias, Envoyé spécial. UN واجتمع السيد فانس في ٢٢ آب/أغسطس مع وفد من اليونان برئاسة السفير جورج د.
    Le Groupe, qui était présidé par l'Ambassadeur de l'Inde, Rakesh Soud, a conclu que l'élaboration d'un tel instrument était possible. UN وخلص الفريق برئاسة السفير راكش سود من الهند، إلى أن من الممكن وضع مثل هذا الصك.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer en Afrique centrale, du 20 au 25 novembre 2004, une mission qui sera conduite par l'Ambassadeur Jean-Marc de La Sablière. UN أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى وسط أفريقيا في الفترة من 20 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 برئاسة السفير جون مارك دولا سابليار.
    La session s'est tenue sous la présidence de l'Ambassadeur Baso Sangqu, représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Union africaine. UN وقد عقدت الدورة برئاسة السفير باسو سانغكو الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الاتحاد الأفريقي.
    16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'Ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. UN ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'Ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. UN ٦١- وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان.
    3. Les négociations se sont tenues pendant trois jours, du 7 au 9 mars, sous la présidence de l'Ambassadeur Edouard Brunner, mon Envoyé spécial pour la Géorgie. UN ٣ - وقد عقدت المفاوضات لمدة ثلاثة أيام، من ٧ إلى ٩ آذار/مارس، برئاسة السفير إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا.
    sous la présidence de l'Ambassadeur Danilo Türk, Représentant permanent de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies, les membres du Conseil de sécurité ont accordé une attention particulière au rôle du Conseil dans la prévention des conflits et ont participé à un débat public à ce sujet. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع الصراعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Deux régimes de sanctions ont été examinés (Angola et Jamahiriya arabe libyenne), et les trois commissions d’évaluation nouvellement créées pour l’Iraq ont commencé leurs travaux sous la présidence de l’Ambassadeur du Brésil, Celso Amorim. UN وتم استعراض حالتين من الجزاءات على أنغولا والجماهيرية العربية الليبية، وبدأت اﻷفرقة الثلاثة المنشأة حديثا بشأن العراق أعمالها برئاسة السفير البرازيلي سيلسو أموريم.
    Deux régimes de sanctions ont été examinés (Angola et Jamahiriya arabe libyenne), et les trois commissions d’évaluation nouvellement créées pour l’Iraq ont commencé leurs travaux sous la présidence de l’Ambassadeur du Brésil, Celso Amorim. UN وتم استعراض حالتين من الجزاءات على أنغولا والجماهيرية العربية الليبية، وبدأت اﻷفرقة الثلاثة المنشأة حديثا بشأن العراق أعمالها برئاسة السفير البرازيلي سيلسو أموريم.
    À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de la tenue en juillet dernier à New York, de la quatrième Réunion biennale des États sur les armes légères et de petit calibre, présidée par l'Ambassadeur Pablo Macedo, du Mexique, et de l'adoption de son document final. UN وفي ذلك الصدد، ترحب المجموعة بعقد الاجتماع الرابع، الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، في نيويورك في تموز/يوليه الماضي برئاسة السفير بابلو ماسيدو ممثل المكسيك، بما في ذلك اعتماد الوثيقة الختامية.
    Comme vous le savez, la première séance informelle consacrée au point 1 de l'ordre du jour aura lieu cet aprèsmidi à 15 heures et sera présidée par l'Ambassadeur Strømmen, tandis que l'Ambassadeur Trezza présidera la première séance informelle consacrée au point 2, qui s'ouvrira le jeudi 8 février 2007 à 10 heures. UN وكما تعلمون، ستبدأ الجلسة غير الرسمية الأولى المتعلقة بالبند 1 من جدول الأعمال بعد ظهر اليوم في الساعة الثالثة برئاسة السفير ستريمين، بينما سيرأس السفير تريتسا الجلسة غير الرسمية الأولى المتعلقة بالبند 2 من جدول الأعمال يوم الخميس، 8 شباط/فبراير 2007، في العاشرة صباحاً.
    La mission spéciale, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri, a besoin de l'appui constant, ferme et soutenu de tous ceux qui se sont engagés envers le droit des nations à la vie et à la paix. UN إن البعثة الخاصة، برئاسة السفير محمود المستيري، تحتاج الى دعم مستمر وقوي ومستديم من جميع الملتزمين بحق اﻷمم في الحياة وفي السلم.
    Le Groupe de travail était présidé par l'Ambassadeur de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, Peter Donigi. UN وتم إنشاء الفريق العامل برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة للجنة.
    Se félicitant des contacts pris par une délégation de l'OCI conduite par l'Ambassadeur Atta El-Manane Bakhit, Secrétaire général adjoint pour les affaires internationales, avec la partie chypriote, en mars 2006, pour faire le point de la situation socioéconomique et explorer les voies et moyens permettant de parvenir à un règlement politique équitable, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات التي أجراها وفد من منظمة المؤتمر الإسلامي برئاسة السفير عطاء المنان بخيت، الأمين العام المساعد للشؤون الدولية، مع الجانب القبرصي التركي في آذار/مارس 2006 للوقوف على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية ومن ثم استكشاف طرق وسبل تحقيق تسوية سلمية عادلة في هذه الجزيرة،
    Les activités du Groupe d'experts dirigé par l'Ambassadeur Brahimi, parallèlement à la prochaine Conférence sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, constituent une contribution importante dans ce sens. UN ومما يسهم في ذلك إسهاما كبيرا أنشطة فريق الخبراء برئاسة السفير الإبراهيمي، بالإضافة إلى المؤتمر القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Du 17 janvier au 12 mars, nous-mêmes et nos partenaires britanniques avons participé à neuf séances officieuses présidées par l'ambassadeur Kittikhoun, dont quatre séances avec le Président du Comité spécial des Vingt-Quatre, l'Ambassadeur Samana, et cinq séances avec l'ensemble des membres du Comité. UN ومن ١٧ كانون الثاني/يناير الى ١٢ آذار/مارس، شاركنا مع شركائنا البريطانيين في تسع دورات غير رسمية برئاسة السفير كيتيخون، بما فيها أربع جلسات مع رئيس لجنة اﻟ ٢٤ السفير سامانا وخمس مع أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ بالكامل.
    108. Compte tenu de cette émission, j'ai effectué une visite de cinq jours en Iraq, du 20 au 24 octobre 2005, qui avait été préparée à l'avance par une délégation du Secrétariat général, ayant à sa tête l'Ambassadeur Ahmed Ben Helli. UN 108 - وفي ضوء هذا التكليف قمت بزيارة للعراق على مدى خمسة أيام في الفترة ما بين 20-24/10/2005 والتي سبق التمهيد لها بإيفادي وفداً من الأمانة العام برئاسة السفير أحمد بن حلي للإعداد لها.
    conduite par les Ambassadeurs John Sawers (Royaume-Uni) et Ruhukana Rugunda (Ouganda) UN برئاسة السفير جون ساورز (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) والسفير روهوكانا روغوندا (أوغندا)
    Le Conseil a donc décidé d'envoyer une mission au Kosovo sous la direction de l'Ambassadeur A. Chowdhury, les 28 et 29 avril 2000, et de la charger des tâches suivantes : UN 2 - لذلك قرر المجلس إرسال بعثة إلى هناك برئاسة السفير أ. شاودري يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2000، للأهداف التالية:
    L'UE se félicite du dur travail achevé par le Groupe de travail à composition non limitée sur le marquage et le traçage, que préside l'Ambassadeur Anton Thalmann. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال الشاقة التي قام بها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالوسم والتتبع برئاسة السفير أنطون تالمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more