"براءة المتهم" - Translation from Arabic to French

    • d'innocence
        
    • 'acquittement de l'accusé
        
    • coupable
        
    • innocent tant
        
    • innocent jusqu'
        
    Tout manquement aux principes fondamentaux constitutifs du droit à un procès équitable, parmi lesquels la présomption d'innocence, est interdit à tout moment. UN ويُمنع في جميع الأوقات منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم.
    Il demeure en détention. La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence. UN وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته.
    Il s'agissait de permettre aux procureurs d'avoir de meilleurs échanges avec les médias, tout en respectant les principes de procédure régulière, de confidentialité, de respect du droit à la vie privée et de présomption d'innocence. UN فقد ارتئي أنها تمثّل وسائل مفيدة تجعل أعضاء النيابة العامة أقدر على التفاعل مع وسائل الإعلام والتمسّك في الوقت ذاته بمبادئ سلامة الإجراءات والحفاظ على السرية واحترام حق الخصوصية وافتراض براءة المتهم.
    Les femmes qui répondent aux stéréotypes sont jugées crédibles alors que les autres rencontrent suspicion et incrédulité, ce qui conduit à l'acquittement de l'accusé. UN وأولئك الذي يستوفون تلك القوالب النمطية جديرون بالتصديق، أما الآخرون الذي لا يستوفونه فهم يُعاملون بالريبة والتكذيب، مما يفضي إلى براءة المتهم.
    Le Représentant spécial rappelle au Gouvernement qu'une détention avant procès d'une durée indue viole la présomption d'innocence et le droit à un jugement rapide. UN ويذكر الممثل الخاص الحكومة بأن الحبس السابق على المحاكمة الذي يكون طويلاً بدون مبرر ينتهك قرينة براءة المتهم وحقه في أن يحاكم بسرعة.
    Ce décret interdit l'octroi de mesures de substitution pour certains délits, sans tenir compte des principes de la présomption d'innocence et du caractère exceptionnel de la détention préventive. UN ويمنع المرسوم اﻷخذ بالاجراءات البديلة في جرائم محددة لا تراعي مبدأ افتراض براءة المتهم ومبدأ أن الحبس الاحتياطي هو الاستثناء.
    iii) Instauration d'une relation de confiance avec les médias, relation fondée, d'une part, sur le principe de transparence et, d'autre part, sur la nécessité de protéger les intérêts de l'administration de la justice, le droit à la vie privée et la présomption d'innocence. UN `3` وبناء علاقة ثقة مع وسائل الإعلام تستند من جانب أول إلى مبدأ الشفافية ومن جانب ثان إلى الحاجة إلى حماية مصالح إقامة العدل وحماية حقوق الخصوصية وافتراض براءة المتهم.
    Paragraphe 2: Présomption d'innocence UN الفقرة 2: براءة المتهم حتى تثبت إدانته
    Cela était considéré soit comme une violation du principe de présomption d'innocence, soit comme incompatible avec la vision restrictive qu'adoptait le système de justice pénale à l'égard de tout renversement du fardeau de la preuve dans les affaires pénales. UN وقد اعتبر هذا انتهاكا لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية التي تقيد أيَّ عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.
    La présomption d'innocence. UN افتراض براءة المتهم.
    Selon la loi, toute personne dont la culpabilité n'a pas été établie a droit au respect de la présomption d'innocence. UN وهذه حقوق تفرض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون(13).
    Il est interdit, en tout temps, de s'écarter des principes fondamentaux qui garantissent un procès équitable, comme la présomption d'innocence. UN ويُمنع منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    65. Pour que ces mesures soient appliquées, il faut former les juges et leur donner des orientations, dans le cadre d'une politique mettant l'accent sur la présomption d'innocence et facilitant la coopération entre les différents organes de la justice pénale. UN 65- ولكي تستخدم تلك التدابير في الواقع، يحتاج القضاة إلى الإرشاد والتدريب في إطار سياسة تؤكّد على افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته وتُسهل التعاون بين أجهزة العدالة الجنائية.
    Cela était considéré soit comme une violation du principe de présomption d'innocence, soit comme incompatible avec la vision restrictive qu'adoptait le système de justice pénale à l'égard de tout renversement du fardeau de la preuve dans les affaires pénales. UN فقد اعتُبر هذا الأمر انتهاكاً لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر التقييدية المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية إزاء أي عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية.
    Le Comité a également relevé dans le jugement du tribunal régional de première instance une confirmation que < < dans l'ensemble, les preuves à charge sont d'un poids tel qu'elles l'emportent sur le principe constitutionnel de la présomption d'innocence de l'accusé. UN ولاحظت اللجنة أيضاً البيان الذي تضمنه حكم المحكمة الإقليمية، والذي يؤكد أنه " بشكل عام، فإن الأدلة المقدمة لصالح الادعاء تجبّ افتراض براءة المتهم حسبما ينص عليه الدستور.
    Il est interdit, en tout temps, de s'écarter des principes fondamentaux qui garantissent un procès équitable, comme la présomption d'innocence. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Il est interdit, en tout temps, de s'écarter des principes fondamentaux qui garantissent un procès équitable, comme la présomption d'innocence. UN ويُمنع منعا باتا الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم().
    Elle a en revanche rejeté les autres questions soulevées dans la requête de la défense, le Juge Ivana Janu se prononçant dans une opinion partiellement dissidente en faveur de l'acquittement de l'accusé pour les chefs 1 (génocide) et 2 (complicité de génocide). UN وأسقط القرار القضايا المتبقية الواردة في طلب الدفاع. وقدم القاضي جانو رأيا مخالفا جزئيا يؤيد براءة المتهم من التهمة 1 (الإبادة الجماعية) والتهمة 2 (الاشتراك في الإبادة الجماعية).
    Sinon, le jury doit déclarer qu'il n'est pas coupable. UN وإلا يجب أن تقرر هيئة المحلفين براءة المتهم.
    Le défendeur étant juridiquement présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, le ministère public ne bénéficie d'aucun avantage apparent ou réel sur la défense. UN وبما أن القانون يفترض براءة المتهم إلى أن تثبت ادانته، فإن الادعاء لا يتمتع بأي ميزة ظاهرية أو حقيقية على الدفاع.
    Droit d'être présumé innocent jusqu'à ce que la culpabilité ait été établie UN الحق في افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت التهمة الموجهة إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more