"برامجنا الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • nos programmes nationaux
        
    Nous comptons que nos programmes nationaux continueront de bénéficier du Programme d'action de l'Agence en faveur de la cancérothérapie. UN ونتوقع أن تستمر برامجنا الوطنية في الاستفادة من برنامج عمل الوكالة المتعلق بعلاج السرطان.
    En conséquence, l'application du Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, adopté par le biais de la présente résolution, est compatible et en harmonie avec nos programmes nationaux. UN والبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، كما اعتمد في القرار الحالي، يتفق ويتسق مع برامجنا الوطنية تماماً.
    Nous nous félicitons de l'appui accru apporté à nos programmes nationaux ou aux projets de développement gérés par le PNUCID. UN ونرحب بزيادة الدعم الذي يقدم الى برامجنا الوطنية أو الى مشاريع التنمية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Cette région souscrit au principe de la participation accrue des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida (GIPA), et l'on encourage la pleine participation des personnes affectées par le VIH dans tous les aspects de nos programmes nationaux. UN وتؤمن هذه المنطقة بمبدأ المزيد من المشاركة من قبل الأشخاص المصابين بالإيدز، ويجري تشجيع المشاركة والانخراط الكاملين من قبل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع جوانب برامجنا الوطنية.
    Ces résolutions reconnaissent que notre jeunesse, groupe qui représente le pourcentage le plus élevé de la population en Afrique, ne doit pas rester en marge de nos programmes nationaux et de nos activités d'intégration économiques. UN وهذه القرارات تعترف بأن شبابنا الذين يشكلون أكبر نسبة من السكان في أفريقيا، ينبغي ألا يكونوا على هامش برامجنا الوطنية والأنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    Nous participons à des programmes régionaux qui se penchent sur toutes ces questions et nous remercions les partenaires bilatéraux et multilatéraux qui appuient nos programmes nationaux et régionaux. UN ونشارك في البرامج الإقليمية التي تعالج كل هذه المسائل. ونشكر الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين يدعمون برامجنا الوطنية والإقليمية.
    D'ici là nous aurons dû renforcer nos programmes nationaux de réduction de la demande et décider les législations adaptées au contrôle effectif des stimulants à base d'amphétamines. UN وقد أولي اهتمام خاص لعام ٢٠٠٣، الـــذي حـــدد كموعد مستهدف ينبغي لنا بحلوله أن نكون قد قمنا بتعزيز برامجنا الوطنية لخفض العرض وقمنا بالبت في أمر تشريع مصمم خصيصا للرقابة الفعالة على المنشطات اﻷمفيتامينية.
    29. Nous tâchons, comme il de soit, d'utiliser et d'appliquer, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour leur assurer une plus large diffusion. UN 29 - نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    23. Nous nous efforcerons d'utiliser et d'appliquer, selon qu'il conviendra, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour en assurer une plus large diffusion. UN 23- سوف نعمل جاهدين على استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها الراهنة وتطبيقها، بحسب الاقتضاء، في برامجنا الوطنية الرامية إلى منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية، وعلى بذل جهود، بحسب الحاجة، لضمان تعميم تلك المعايير والقواعد على نطاق أوسع.
    29. Nous nous efforcerons d'utiliser et d'appliquer, selon qu'il conviendra, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour en assurer une plus large diffusion. UN 29- نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    29. Nous tâchons, comme il se doit, d'utiliser et d'appliquer les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour leur assurer une plus large diffusion. UN 29 - نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    29. Nous nous efforcerons d'utiliser et d'appliquer, selon qu'il conviendra, les règles et normes des Nations Unies dans nos programmes nationaux de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale et de faire le nécessaire pour en assurer une plus large diffusion. UN 29- نسعى، حسب الاقتضاء، إلى استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في برامجنا الوطنية الخاصة بمنع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وإلى القيام، عند الحاجة، ببذل جهود لضمان تعميمها على نطاق أوسع.
    Pour réagir à ces bouleversements et relever les défis présents et futurs, nous avons souligné qu'il importait de mieux coordonner les efforts déployés pour atteindre respectivement les objectifs de la Vision 2020 de l'ANASE, ceux du Millénaire en matière de développement et ceux de nos programmes nationaux de développement. UN واستجابة لتلك التغييرات، بالإضافة إلى التحديات الحالية والمستقبلية، أكدنا على أهمية الحرص على تحقق درجة عالية من تضافر الجهود لتحقيق أهداف رؤية (الآسيان) لعام 2020 مع تلك التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلك التي تسعى لتحقيق برامجنا الوطنية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more