Cela a conduit un nombre important de pays, en particulier de pays en développement, à planifier la construction de réacteurs nucléaires et à développer sensiblement leurs programmes existants. | UN | الأمر الذي أدى بعدد كبير من البلدان، وبخاصة البلدان النامية، إلى الشروع في التخطيط من أجل بناء مفاعلات طاقة نووية وتوسعات كبيرة في برامجها القائمة. |
La demande d'énergie continue d'augmenter rapidement dans le monde, conduisant un certain nombre de pays, en particulier les pays en développement, à envisager la construction de réacteurs nucléaires et l'expansion substantielle de leurs programmes existants. | UN | وذلك حدا بعدد من البلدان، لا سيما البلدان النامية، بالشروع في التخطيط لبناء مفاعلات للطاقة النووية، فضلا عن توسيع كبير في برامجها القائمة. |
En vue de donner suite à la déclaration ministérielle, les organismes des Nations Unies ont lancé de nouvelles activités ou renforcé leurs programmes existants. | UN | 6 - واستجابة للإعلان الوزاري، عمدت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إما إلى إطلاق أنشطة جديدة أو إلى تعزيز برامجها القائمة. |
Pour ce qui est de son administration, la plateforme devrait avoir des liens institutionnels avec les organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies qui pourraient accepter d'exercer des fonctions administratives pour son compte. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المنبر، يتوقع أن يرتبط مؤسسياً بمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة التي قد تقبل بأداء وظائف إدارية له. |
Pour ce qui est de son administration, la plateforme devrait avoir des liens institutionnels avec les organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies qui pourraient accepter d'exercer des fonctions administratives pour son compte. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المنبر، يتوقع أن يرتبط مؤسسياً بمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة التي قد تقبل بأداء وظائف إدارية له. |
I. Arrangements institutionnels de la plateforme Le Document final de Busan stipule que la plateforme devrait être un organe intergouvernemental indépendant géré par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies. | UN | 2 - تنص ' ' الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان`` على ضرورة إنشاء المنبر بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها أو برامجها القائمة. |
Le Document final de Busan stipule que la plateforme devrait être établie en tant qu'organe intergouvernemental indépendant géré par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies. | UN | 2 - تنص الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان على إنشاء المنبر بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة. |
Ils peuvent étudier les programmes existants, comme les objectifs du Millénaire pour le développement et les divers programmes concernant la nutrition, la lutte contre le VIH et la tuberculose et la santé procréative afin de trouver des synergies. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تستعرض برامجها القائمة - من قبيل تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/السل والصحة الإنجابية - بحثا عن جوانب يمكن ربطها بالأمراض غير المعدية. |
Le Document final de Busan stipule que la plateforme devrait être établie en tant qu'organe intergouvernemental indépendant géré par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies. | UN | 1 - تنص الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان على إنشاء المنبر بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة. |
11. Invite instamment les organes et organismes compétents des Nations Unies à rechercher les moyens d'améliorer les conditions de vie des personnes souffrant de handicaps liés au développement et d'ordre psychiatrique, en particulier les femmes et les enfants, et de mettre en place, dans le cadre de leurs programmes existants, des services d'appui et des initiatives à cette fin; | UN | 11 - يحث الهيئات والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على أن تحدد سبل ووسائل تحسين الأوضاع المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والنفسية، ولا سيما النساء والأطفال، وأن تقوم من خلال برامجها القائمة بتطوير خدمات الدعم وما يتصل بها من مبادرات في هذا المجال؛ |
Ainsi, < < la nouvelle plateforme devrait être un organisme intergouvernemental indépendant géré par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies > > (paragraphe 6 f)). | UN | وبالتالي فإنه ' ' ينبغي إنشاء المنبر الجديد كهيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة`` (الفقرة 6(و)). |
Il convient toutefois de noter que le Document final de Busan stipule que < < la nouvelle plateforme devrait être un organisme intergouvernemental indépendant géré par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies > > . | UN | 9 - ولكن يمكن أن يُلاحظ أن الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان تنص على أنه ' ' ينبغي إنشاء المنبر الجديد كهيئة حكومية دولية مستقلة`` وأن ' ' تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة``. |
Le paragraphe 6 f) du Document final de Busan dispose que la plateforme devrait être un organe intergouvernemental indépendant géré par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes existants des Nations Unies. | UN | 11 - وتنصّ الفقرة 6 (و) من الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان على أنه ينبغي إنشاء المنبر الجديد كهيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة. |