"برامجها القطرية" - Translation from Arabic to French

    • leurs programmes de pays
        
    • ses programmes de pays
        
    • des programmes de pays
        
    • leur programme de pays
        
    • leurs programmes nationaux
        
    • programmation par pays
        
    • de leurs programmes
        
    • leur propre programme de pays
        
    Lors de la préparation de leurs programmes de pays, les Parties bénéficient de différentes manières de l'aide des réseaux régionaux. UN ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة.
    À cette occasion, j'ai examiné avec les participants le rôle que peuvent jouer les organismes des Nations Unies en intégrant la question du handicap dans leurs programmes de pays respectifs. UN وناقشتُ دور وكالات الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في برامجها القطرية مع المشاركين.
    Les Gouvernements tanzanien, sri-lankais et indonésien préféreraient, quant à eux, consacrer certaines parties de leurs programmes de pays à en améliorer la qualité ou faire face aux imprévus. UN وتورد التقارير أن حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا واندونيسيا ترى من المفيد أن تحتفظ بأجزاء من برامجها القطرية لسد الثغرات النوعية، أو للاحتياجات غير المنظورة.
    L'UNICEF avait récemment procédé à une évaluation de ses travaux avec le Comité des droits de l'enfant, dont il ressortait que cette collaboration avait amélioré son action au niveau de ses programmes de pays. UN وقد أجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لعملها مع لجنة حقوق الطفل أظهر أن ذلك التعاون عزز بشكل إيجابي عمل برامجها القطرية.
    Dans le cadre de ses programmes de pays, l’UNICEF a un certain nombre de projets axés sur les droits de l’enfant. UN ولليونيسيف عدد من المشاريع التي تركز على حقوق الطفلة في إطار برامجها القطرية.
    Dans près de la moitié des programmes de pays de promotion du travail décent, les questions relatives au handicap sont prioritaires. UN ونالت تلك المسائل أولوية فيما يقرب من نصف برامجها القطرية المتصلة بفرص العمل اللائق.
    Les bureaux de pays élaborent des stratégies de mobilisation des ressources pour trouver des ressources affectées approuvées à l'appui de leur programme de pays et des ressources non affectées pour l'organisation. UN وتعِد المكاتب القطرية استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل تأمين الموارد المحددة الموافق عليها لدعم برامجها القطرية والموارد غير المحددة لصالح المنظمة.
    Les organisations ont dû faire appel aux fonds disponibles dans le cadre de leurs programmes nationaux pour pourvoir à leurs activités. UN واضطرت المنظمتان الى الاستعانة باﻷموال المتاحة في إطار برامجها القطرية لتغطية أنشطتها.
    Au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH) (Habitat), 78 bureaux extérieurs ont, jusqu’à présent, soumis des plans indiquant des stratégies d’intégration des questions relatives aux femmes dans leurs programmes de pays. UN وفي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، قام ثمانية وسبعون مكتبا ميدانيا حتى اﻵن بتقديم خطط تحدد استراتيجياتها لمراعاة منظور الجنس في برامجها القطرية.
    Au 14 août 1998, 57 réponses avaient été reçues, indiquant la mesure dans laquelle les bureaux avaient réussi à aborder ces questions dans leurs programmes de pays. UN وحتــى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، وردت ٥٧ من الردود تشير إلى المستوى الذي وصلت إليه المكاتب في معالجتها لهذه المسائل في برامجها القطرية.
    Certaines entités notent que les partenaires d'exécution ne sont pas cités en tant que tels dans la stratégie institutionnelle d'ensemble, dans la mesure où parfois les bureaux de pays ne les identifient qu'au moment de l'exécution de leurs programmes de pays. UN ويلاحظ بعض الكيانات أن شركاء التنفيذ لا يُذكرون بالاسم في الاستراتيجية العامة الأوسع نطاقاً، ففي بعض الحالات، تحدد المكاتب القطرية هوية أولئك الشركاء خلال تنفيذ برامجها القطرية.
    Ce document, qui remplace le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, constitue le dispositif stratégique dans le cadre duquel la Mission exécute son plan de consolidation et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies élaborent leurs programmes de pays. UN ويحل الإطار الاستراتيجي المتكامل محلّ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وهو يشكل الإطار الاستراتيجي الذي تنفذ البعثة في إطاره خطة تركيز أنشطتها والذي تقوم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في إطاره بإعداد برامجها القطرية.
    Elle a assuré les délégations que le PNUD était résolu à faire en sorte que tous les bureaux de pays incluent des plans d'évaluation et des budgets décentralisés dans leurs programmes de pays. UN وطمأنت الوفود على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بضمان أن تقوم جميع مكاتبه القطرية بتضمين برامجها القطرية خططا وميزانيات للتقييم اللامركزي.
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    ses programmes de pays prévoient des mesures intégrées et coordonnées et offrent de nouvelles possibilités de plaidoyer et de développement des programmes au niveau national. UN وتكفل برامجها القطرية اتباع إجراءات متكاملة ومنسقة وتهيئة فرص جديدة للدعوة وتنمية البرامج على المستويات الوطنية.
    L'assistance en espèces versée aux partenaires d'exécution constitue la principale contribution du Fonds à la mise en œuvre de ses programmes de pays. UN الشركاء المنفذون تمثل المساعدات النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين المساهمة الرئيسية للمنظمة في برامجها القطرية.
    50. L'UNICEF contribue activement au suivi de la Conférence de Beijing par le biais de ses programmes de pays et de ses initiatives aux niveaux régional et mondial. UN ٥٠ - تقوم اليونيسيف بصورة نشطة حاليا بمتابعة مؤتمر بيجين من خلال برامجها القطرية ومبادراتها اﻹقليمية والعالمية.
    L’UNICEF tire sa force et sa souplesse de sa structure décentralisée et d’un mécanisme de formulation des programmes de pays qui a fait ses preuves et qui fixe les domaines d’aide et les stratégies de réalisation des objectifs à appliquer en collaboration avec les autorités publiques et les autres partenaires du développement pour chaque pays où un programme existe. UN وتستمد اليونيسيف قوتها ومرونتها من هيكلها اللامركزي، ومن العمليات المجربة لصياغة برامجها القطرية التي تحدد مجالات الدعم واستراتيجيات السعي إلى تحقيق اﻷهداف لكل برنامج قطري على حدة بالاشتراك مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في التنمية.
    Les programmes de pays de l’UNICEF sont élaborés avec les gouvernements partenaires, de plus en plus au sein du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. Le rapport annuel de l’UNICEF 1999 contient des exemples d’interventions réussies dans le contexte des programmes de pays de l’UNICEF. UN وتُوضع برامج المساعدة القطرية التابعة لليونيسيف بالتعاون مع النظراء من الحكومات وعلى نحو متزايد في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية: ويضم التقرير السنوي لليونيسيف لعام ١٩٩٩ شروحا لتدابير التدخل الناجحة التي تدعمها اليونيسيف باعتبارها جزءا من برامجها القطرية.
    Avec l'aide du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement, plus de bureaux de pays incluent maintenant la CTPD dans leur programme de pays. UN وأصبح المزيد من المكاتب القطرية يضم أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها القطرية بفضل المساعدة المقدمة من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Quarante-trois pays africains ont pu mettre en oeuvre leurs programmes nationaux dans le cadre du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone grâce au réseau du système à disques optiques. UN وقُدّم الدعم إلى 43 بلداً أفريقيا لتنفيذ برامجها القطرية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلّق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون عن طريق موظفي شبكة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون.
    On compte un grand nombre de programmes " passerelles " de courte durée en 1995, l'UNICEF s'efforçant d'harmoniser ses cycles de programmation par pays avec ceux du Groupe consultatif mixte des politiques et, dans la mesure du possible, avec les cycles nationaux de planification du développement. UN ويوجد عدد كبير من برامج " سد الثغرات " القصيرة اﻷمد في عام ١٩٩٥ حيث تعمل اليونيسيف على تحقيق الانسجام بين دورات برامجها القطرية ودورات الجهات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، والى الحد الممكن، مع دورات تخطيط التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more