"برامجها للتعاون" - Translation from Arabic to French

    • ses programmes de coopération
        
    • leurs programmes de coopération
        
    • programmes de coopération en
        
    • son Programme de coopération
        
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'UNICEF, entre autres. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامجها للتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Ces organisations étaient invitées à renforcer leurs programmes de coopération technique pour promouvoir le développement des capacités des pays en développement afin que ces derniers puissent se conformer aux normes et aux obligations internationales. UN وطُلب من تلك المنظمات وضع برامجها للتعاون التقني من أجل تشجيع بناء القدرات في البلدان النامية مما سيمكِّـنها من الامتثال للمعايير والالتزامات الدولية.
    En effet, la plupart des donateurs qui ont augmenté leurs engagements en matière d'APD l'ont fait par le biais de leurs programmes de coopération bilatérale et de certaines organisations multilatérales. UN وفي الواقع، فإن معظم الجهات المانحة التي رفعت مستوى التزاماتها المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية فعلت ذلك من خلال برامجها للتعاون الثنائي وعن طريق منظمات مختارة من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Il convient de noter les efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficacité de ses programmes de coopération. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الوكالة لزيادة فعالية برامجها للتعاون.
    L'UNICEF avait déjà entrepris d'intégrer certaines des recommandations du Comité dans ses programmes de coopération technique. UN وقد بدأت اليونيسيف عملية دمج بعض توصيات اللجنة في برامجها للتعاون التقني.
    Il convient de noter les efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficacité de ses programmes de coopération. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود التي بذلتها الوكالة لزيادة فعالية برامجها للتعاون.
    Elle invite le HautCommissariat à tenir compte, lors de l'élaboration de ses programmes de coopération technique, des recommandations qu'elle a formulées au sujet des pays concernés. UN وهي تدعو المفوضية، عند وضع برامجها للتعاون التقني، إلى أن تأخذ في الاعتبار توصياتها بشأن البلدان المعنية.
    Ainsi, le Chili avait fourni une assistance dans le cadre de ses programmes de coopération bilatérale, particulièrement dans le domaine de la formulation. UN فقد أبلغت شيلي عن تقديمها للمساعدة عن طريق برامجها للتعاون الثنائي، ولا سيما في مجال التدريب.
    L’OIT s’attache à garantir que la parité hommes-femmes soit respectée dans ses programmes de coopération technique. UN وتسعى منظمة العمل الدولية إلى كفالة أن المنظورات المتعلقة بنوع الجنس يجري إدماجها في برامجها للتعاون التقني.
    Il a jusqu'ici répondu à ces demandes au titre de ses programmes de coopération technique. UN وقد استجابت اﻷمانة حتى اﻵن لهذه الطلبات في إطار برامجها للتعاون التقني.
    Afin d'améliorer la capacité de gestion de la dette des pays d'Afrique, le Japon organisera des stages de formation à la gestion de la dette dans le cadre de ses programmes de coopération technique. UN ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني.
    Elle apprécie aussi grandement les efforts déployés par l'ONUDI pour améliorer la contribution de ses programmes de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما تنظر ببالغ التقدير إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو في سبيل تحسين مساهمة برامجها للتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Japon rend hommage aux efforts inlassables que déploie le Secrétariat pour améliorer la qualité et l'impact de ses programmes de coopération technique. UN 36- وترحب اليابان بجهود الأمانة المتواصلة لتحسين جودة وأثر برامجها للتعاون التقني.
    La République islamique d'Iran, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, a placé l'Afrique au centre de ses programmes de coopération internationale pour le développement. UN وتضع جمهورية إيران الإسلامية بروح من التعاون بين بلدان الجنوب، أفريقيا في مركز الصدارة في برامجها للتعاون الإنمائي الدولي.
    Nous louons et appuyons les efforts déployés par l'Agence en vue d'améliorer la qualité de ses programmes de coopération technique et de les rendre compatibles avec les exigences et les besoins changeants des États Membres, en dépit des contraintes budgétaires. UN ونؤيد بقوة ونقدر جهود الوكالة الرامية إلى تحسين نوعية برامجها للتعاون التقني وإلى مواءمتها مع المتطلبات المتغيرة واحتياجات الدول الأعضاء رغم مصاعب القيود المفروضة على الموارد.
    Plusieurs États, dont le Canada, l'Irlande et la Suède, ont apporté leur concours, par le truchement de leurs programmes de coopération pour le développement, à des initiatives visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et les pratiques néfastes, comme les mariages forcés, et à favoriser l'autonomisation des femmes en général. UN وقد دعمت عدة دول منها كندا وأيرلندا والسويد، من خلال برامجها للتعاون الإنمائي، مبادرات لمكافحة العنف ضد المرأة والممارسات الضارة، مثل الزواج بالإكراه، وتعزيز تمكين المرأة بشكل عام.
    Dans les cinq ans écoulés depuis la Conférence mondiale, d’autres organes du système des Nations Unies ont développé considérablement les aspects de leurs programmes de coopération technique portant sur les droits de l’homme. UN ٦٣ - وفي السنوات الخمس التي مضت على انعقاد المؤتمر العالمي، قامت عناصر أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، إلى حد كبير، بتنمية الجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان في برامجها للتعاون التقني.
    37. Ces organismes intergouvernementaux, ainsi que d'autres oeuvrant dans le domaine des migrations, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), devraient également incorporer des éléments appropriés dans leurs programmes de coopération technique. UN ٧٣- كما ينبغي لهذه الهيئات وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالهجرة، مثل المنظمة الدولية للهجرة، اتخاذ ما يلزم من أحكام في برامجها للتعاون التقني.
    Le Comité félicite l'État partie d'intégrer de façon systématique une perspective sexospécifique aux différents aspects des programmes de coopération en faveur du développement. UN 104 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بصورة منهجية بإدماج بُعد جنساني في مختلف جوانب برامجها للتعاون الإنمائي.
    162. Tandis que la majeure partie de son Programme opérationnel est financée par des fonds du PNUD et des fonds d'affectation spéciale fournis par les pays Membres, la FAO offre également une assistance financière directe aux pays membres dans le cadre de son Programme de coopération technique. UN ١٦٢ - بالرغم من أن الشطر اﻷعظم من برامج الفاو الميدانية يمول من أموال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والصناديق الاستئمانية من البلدان اﻷعضاء، توفر الفاو أيضا مساعدة مالية إلى البلدان اﻷعضاء عن طريق برامجها للتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more