"برامجه المحظورة" - Translation from Arabic to French

    • ses programmes interdits
        
    • programmes interdits qu
        
    L'Iraq a déclaré tous ses programmes interdits et pris les mesures nécessaires pour y mettre fin. UN فقد أعلن العراق عن كامل برامجه المحظورة واتخذ الإجراءات اللازمة لإزالتها.
    L'Iraq n'est pas exonéré pour autant de l'obligation de fournir à la Commission un état complet et définitif de ses programmes interdits, comme le prévoient les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهذا لا يعفي العراق من التزاماته بتزويد اللجنة ببيان تام ونهائي وكامل بشأن برامجه المحظورة على نحو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En août 1995, il a reconnu avoir dissimulé à la Commission des renseignements importants sur ses programmes interdits, notamment en ne lui communiquant pas une quantité considérable de documents. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، أقر العراق بأنه أخفى عن اللجنة معلومات هامة عن برامجه المحظورة كان من بينها قدر كبير من الوثائق.
    Il s'agit là de pièces que la Commission doit obtenir pour être en mesure de vérifier rapidement et complètement les déclarations faites par l'Iraq quant à ses programmes interdits. UN وهذه مواد يجب تسليمها إذا كان للجنة أن تتمكن من الاضطلاع بعملية تحقق سريعة وشاملة من بيانات العراق بشأن برامجه المحظورة.
    12. Comme noté à la section A du présent rapport, l'Iraq n'a pas fourni suffisamment d'informations dans ses déclarations, que ce soit sur les programmes interdits qu'elle a menés dans le passé ou sur ses installations à double capacité qu'il faudrait inscrire dans les plans de contrôle et de vérification continus. UN ١٢ - تخلف العراق، مثلما أشير الى ذلك في الفرع ألف أعلاه، عن تقديم اﻹعلانات المناسبة سواء عن برامجه المحظورة الماضية أو عن مرافقه المزدوجة الغرض التي ينبغي إدراجها في خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    11. L'Iraq a récemment admis qu'il avait pris cette décision unilatéralement pour réduire la taille de ses programmes interdits. UN ١١ - وقد اعترف العراق أخيرا أنه اضطلع بالتدمير المنفرد الجانب بهدف تخفيض حجم برامجه المحظورة.
    Dans ses premières déclarations, l'Iraq chercha à minimiser l'envergure de ses programmes interdits et à dissimuler leurs liens avec les ministères, les organismes et les sites industriels iraquiens. UN وسعى العراق في إخطاراته الأولية إلى التقليل من شأن برامجه المحظورة وإلى طمس المعلومات المتعلقة بروابطها بالوزارات والوكالات والمرافق في العراق.
    Dans ce contexte, nous espérons que l'Iraq créera les conditions et le climat nécessaires à la réalisation de cet objectif, au moyen d'une pleine coopération avec la Commission spéciale établie pour superviser l'élimination de toutes les armes iraquiennes de destruction massive, et de la fourniture, dès que possible, de l'information complète, générale et finale concernant tous les éléments de ses programmes interdits. UN وفي هذا الصدد نأمل أن يوفر العراق الظروف المناسبة والمناخ الملائم لتحقيق هذا الهدف وذلك بتعاونه الكامل مع اللجنة الخاصة المكلفة باﻹشراف علــى تدمير أسلحة الدمار الشامل، وتقديم بياناته الشاملة والكاملة والنهائية عن جميع عناصر برامجه المحظورة في أسرع وقت ممكن.
    En tout état de cause, il en coûtera infiniment moins à la communauté internationale que si l'Iraq avait la possibilité de remettre en route ses programmes interdits en raison d'un arrêt des activités de la Commission dû au manque de ressources. UN ولا شك أن هذه التكلفة ستكون أقل بما لا يقاس من التكلفة التي يتحملها المجتمع الدولي إذا ما تصدى للوضع الذي يمكن أن ينشأ إذا استطاع العراق إعادة تنشيط برامجه المحظورة على أي نطاق بسبب توقف عمليات اللجنة لعدم توافر الموارد.
    3. Aux termes des résolutions 687 (1991), 707 (1991) et 715 (1991) du Conseil de sécurité, l'Iraq doit fournir un état complet et définitif de tous les aspects de ses programmes interdits et doit apporter promptement des réponses complètes à toute question ou demande de la Commission. UN ٣ - يتعين على العراق، بموجب أحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، تقديم كشوف تامة ونهائية وكاملة عن جميع جوانب برامجه المحظورة وأن يرد بصورة تامة وكاملة وفورية عن اﻷسئلة والطلبات المقدمة من اللجنة.
    5. La Commission constate que, durant la session actuelle de Bagdad, l'Iraq a rendu possible la réalisation de progrès importants et substantiels en fournissant des informations sur les aspects chimiques, biologiques et balistiques de ses programmes interdits par la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ٥ - وترى اللجنة أنه، في سياق دورة بغداد الحالية، تحقق تقدم ملموس وكبير في تقديم المعلومات من جانب العراق في المجالات الكيميائية والبيولوجية والمتعلقة بالقذائف التسيارية في برامجه المحظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    22. Le tableau se complique encore du fait de certaines découvertes récentes, qui attestent que l'Iraq s'est servi de prétendues destructions unilatérales pour dissimuler certains éléments de programmes interdits qu'il tenait à garder secrets. UN ٢٢ - وقد زاد تعقيد الصورة بسبب بعض العمليات اﻷخيرة لكشف النقاب التي توضح أن العراق قد استخدم التدمير المزعوم من جانب واحد لتغطية عناصر من برامجه المحظورة كان يود إبقاءها في الخفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more