"برامجيات حاسوبية" - Translation from Arabic to French

    • logiciels
        
    • disposition le logiciel
        
    • d'un logiciel
        
    La mise au point de logiciels complexes pourrait améliorer encore plus les missions spatiales. UN ومن الممكن الاستعانة باستنباط برامجيات حاسوبية معقدة لتعزيز البعثات الساتلية .
    :: Des logiciels pour l'application des documents susmentionnés, selon que de besoin. 3. Documents considérés comme essentiels par la réunion UN :: برامجيات حاسوبية لتنفيذ فحوى الوثائق السابقة الذكر، عند الاقتضاء.
    Celles de l'ONUDI comprennent essentiellement les logiciels. UN ويتألّف معظم الأصول غير الملموسة التي تحوزها اليونيدو من برامجيات حاسوبية.
    Les actifs incorporels à l'ONUDI, s'il y en a, devraient comprendre principalement des logiciels. UN فالموجودات غير الملموسة في اليونيدو، إذا وُجدت أصلاً، من المتوقع أن تشتمل غالباً على برامجيات حاسوبية.
    Le secrétariat de la CNUCED remerciait le Gouvernement britannique d’avoir mis à sa disposition le logiciel nécessaire à l’installation du système comptable. UN وتعرب أمانة الأونكتاد عن تقديرها لحكومة المملكة المتحدة لما قدمته من برامجيات حاسوبية تمكن من العمل بمحاسبة التكاليف.
    Ce nouvel outil, qui sera accessible au public au moyen d'un logiciel libre, rendra compte des trois dimensions de la viabilité, ainsi que des contributions de l'UNOPS au renforcement des capacités nationales. UN وتستوعب الأداة الجديدة التي ستتاح للاستخدام العام عن طريق برامجيات حاسوبية مفتوحة المصدر، الأبعاد الثلاثة للاستدامة إضافة إلى المساهمات التي تقدم في مجال تنمية القدرات الوطنية.
    De même, le financement de films cinématographiques ou de logiciels devant être produits est une pratique courante. UN وكما أنه من الشائع أن تموّل أفلام سينمائية أو برامجيات حاسوبية يعتزم إنتاجها.
    41. La société D conçoit des logiciels complexes utilisés dans plusieurs applications architecturales. UN 41- تستحدث الشركة دال برامجيات حاسوبية متطورة تُستخدم في تطبيقات هندسية معمارية مختلفة.
    Le montant prévu, égal aux prévisions révisées de 2005, servira à former le personnel de l'UNIDIR à l'utilisation de nouveaux logiciels. UN هذا المبلغ، الذي لا يعكس أي تغير عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2005، لازم لتدريب موظفي المعهد على برامجيات حاسوبية جديدة.
    L'augmentation au titre des services contractuels est liée pour l'essentiel à la traduction contractuelle et à l'achat de nouveaux logiciels et des licences correspondantes pour le bureau de Santiago et les cinq bureaux nationaux. UN وتتصل الزيادة تحت بند الخدمات التعاقدية بدرجة كبيرة بمتطلبات الترجمة الخارجية وبشراء برامجيات حاسوبية ورخص لمكتب سانتياغو والمكاتب الوطنية الخمسة.
    On a en outre fait observer que le principal objectif de l'utilisation de cette notion était de protéger les opérations légitimes quotidiennes, comme l'achat dans le commerce de logiciels protégés par le droit d'auteur. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن الغرض الرئيسي من استخدام ذلك المفهوم هو حماية المعاملات المشروعة اليومية، مثل شراء ما هو متاح في الأسواق من برامجيات حاسوبية محمية بحقوق النشر والتأليف.
    Un niveau élevé d'authentification et de sécurité peut être obtenu au moyen de divers logiciels commerciaux disponibles à tout moment mais ne convenant pas dans le cas d'un marché de faible valeur à faible risque. UN ويمكن تحقيق درجة عالية من الموثوقية والأمن باستخدام عدة برامجيات حاسوبية تجارية مختلفة متاحة في زمن معيّن، ولكن ذلك لا يناسب عقود الاشتراء الصغيرة القيمة والقليلة المخاطر.
    Les montants prévus permettront l'acquisition de logiciels (363 000 dollars) pour la nouvelle cellule du Système d'information géographique. UN وتشمل التقديرات مخصصا لشراء برامجيات حاسوبية بالجملة (000 363 دولار) لخلية المعلومات الجغرافية المنشأة حديثا.
    logiciels UN برامجيات حاسوبية
    Pour ce qui est de la formulation même de la variante, on s'est dit largement favorable à une portée limitée, de manière à couvrir des opérations telles que l'achat légitime direct dans le commerce de copies de logiciels protégés par le droit d'auteur ou les communautés de brevets utilisées en rapport avec du matériel. UN وفيما يتعلق بالصياغة المحددة للبديل باء، أُعرب عن تأييد واسع لتضييق النطاق الذي يشمل المعاملات من قبيل شراء نسخ عادية من برامجيات حاسوبية محمية بحقوق التأليف أو مجموعات براءات الاختراع فيما يتعلق بالمعدّات.
    En outre, pour optimiser les acquisitions dans le cadre des opérations de maintien et de consolidation de la paix dans les missions sur le terrain, des contrats-cadres concernant, d'une part, les logiciels pour les systèmes d'information géographique et, d'autre part, les systèmes mondiaux de localisation normalisés et haut de gamme ont également été mis au point à l'intention de tous les organismes des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعيا إلى تعظيم فرص الحصول على الموجودات لفائدة عمليات حفظ السلام وبناء السلام في البعثات الميدانية، أُبرِمت أيضا عقود إطارية بشأن برامجيات حاسوبية خاصة بنظام المعلومات الجغرافية وبشأن نظم عادية وراقية لتحديد المواقع العالمية، وذلك من أجل أن تستخدمها هيئات الأمم المتحدة.
    Achat de logiciels UN اقتناء برامجيات حاسوبية
    Achat de logiciels UN اقتناء برامجيات حاسوبية
    Le montant prévu doit aussi permettre d'acheter des logiciels informatiques pour la cellule d'information géographique (107 500 dollars). UN وتشمل التقديرات أيضا مخصصا لشراء برامجيات حاسوبية بالجملة لخلـيَّـة المعلومات الجغرافية (500 107 دولار).
    Le secrétariat de la CNUCED remerciait le Gouvernement britannique d'avoir mis à sa disposition le logiciel nécessaire à l'installation du système comptable. UN وتعرب أمانة الأونكتاد عن تقديرها لحكومة المملكة المتحدة لما قدمته من برامجيات حاسوبية تمكن من العمل بمحاسبة التكاليف.
    Par exemple, le propriétaire d'un logiciel qui concède plusieurs licences pour son exploitation cherchera peut-être à obtenir un prêt garanti par les flux de redevances qu'il compte recevoir. UN فعلى سبيل المثال، قد يسعى مالك/مرخِّص برامجيات حاسوبية إلى الحصول على قرض تضمنه التدفقات المرتقبة من مدفوعات العوائد المتأتية من رخصه المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more