La participation de l'Organisation des Nations Unies à des programmes de déminage est également subordonnée à l'existence de conditions de sécurité adéquates. | UN | ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة. |
Il appuie également fermement les efforts qui sont déployés pour élargir les programmes de déminage. | UN | وهي تؤيد بشدة الجهود التي تبذل لتوسيع برامج إزالة اﻷلغام. |
Cette petite réserve pourra aussi être temporairement utilisée pour les programmes de déminage et de formation de la police. | UN | كما يمكن استخدام هذا الاحتياطي المحدود بشكل مؤقت في برامج إزالة اﻷلغام وتدريب الشرطة. |
Depuis 1983, les forces armées argentines participent à des programmes de déminage. | UN | وتشارك القوات المسلحة اﻷرجنتينية في برامج إزالة اﻷلغام منذ عام ٣٩٩١. |
L'Union européenne continue d'être le principal bailleur de fonds pour les programmes de déminage à travers le monde. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي. |
À cet effet, la communauté internationale doit continuer à appuyer les programmes de déminage, d'assistance aux victimes et d'éducation des populations à risque. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر. |
Comme dans le cas de la démobilisation, les programmes de déminage doivent être exécutés en association avec des projets plus vastes de redressement économique et social et de reconstruction. | UN | وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار. |
Après le départ de l'ONU, le financement des programmes de déminage doit être inscrit au budget de l'État, au même titre que les autres dépenses publiques. | UN | وبعد أن يتوقف إشتراك اﻷمم المتحدة يجب أن تدعم برامج إزالة اﻷلغام بالسبل ذاتها التي تدعم بها سائر اﻷنشطة الحكومية. |
J'invite les donateurs à envisager de financer l'utilisation de ces engins dans les programmes de déminage humanitaire. | UN | وأنا أدعو أيضا المانحين الى النظر في تمويل إدراج استعمال هذه اﻵلات في برامج إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية. |
22. programmes de déminage. Un centre régional d'action antimines a été créé à Vukovar. | UN | ٢٢- برامج إزالة اﻷلغام - أنشئ في فوكوفار مركز إقليمي للعمل بشأن اﻷلغام. |
Des ressources ont été consacrées au soutien de programmes de déminage en Angola, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, au Mozambique, en Slovénie orientale et au Yémen. | UN | وقد استخدمت الموارد لدعم برامج إزالة اﻷلغام في أنغولا والبوسنة والهرسك وموزامبيق وكرواتيا وسلافونيا الشرقية واليمن. |
Ces normes ont été élaborées pour améliorer la sécurité et l'efficacité des programmes de déminage à travers le monde. | UN | وقد استحدثت هذه المعايير لتعزيز السلامة وزيادة فعالية برامج إزالة اﻷلغام في أنحاء العالم. |
Pour nous, l'objectif des différents programmes de déminage doit être la création de capacités nationales durables de déminage. | UN | ونرى أن الهدف الذي يجب أن تتوخاه شتى برامج إزالة اﻷلغام هو إنشاء آليات محلية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام. |
À cet égard, il est encourageant de voir que le Fonds d'affectation spéciale volontaire pour l'assistance au déminage a réussi à avoir un impact sur les programmes de déminage entrepris avec l'aide des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نشير الى أن الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام استطاع أن يؤثر ايجابيا على برامج إزالة اﻷلغام التي يتم الاضطلاع بها بدعم من اﻷمم المتحدة. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer dans la coordination des efforts des États et des organisations régionales pour l'application des programmes de déminage. | UN | ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |
L'appui qu'elle a accordé aux programmes de déminage dans plusieurs pays a facilité le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. | UN | وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux programmes de déminage menés au Cambodge par le Centre cambodgien de déminage (Suède) | UN | صندوق السويد الاستئماني " لدعم برامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا من خلال المركز الكمبودي للعمليات المتعلقة باﻷلغام " |
Ces fonds pourraient être utilisés pour financer les programmes de déminage dans ces pays. | UN | ويمكن استخدام هذين الصندوقين أيضا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام في هذين البلدين. |
Ma délégation rend hommage à l'Organisation pour les efforts et les activités entrepris dans ce domaine et pour sa constante détermination de renforcer l'efficacité des programmes de déminage. | UN | ويثني وفد بلدي على المنظمة لما تبذله من جهود وما تقوم به من أنشطة في هذا الميدان ولتصميمها المستمر على تعزيز فعالية برامج إزالة اﻷلغام. |
Enfin, il est important que les pays affectés eux-mêmes aient une approche coordonnée et cohérente en ce qui concerne les programmes de déminage. | UN | وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن تتبع البلدان المتضررة نهجا منسقا ومتسقا إزاء برامج إزالة اﻷلغام. |
Le montant prévu doit permettre de poursuivre le programme de déminage et de gérer les services de formation au déminage. | UN | وتغطي التقديرات تكلفة استمرار برامج إزالة اﻷلغام وتشغيل مرافق التدريب على إزالة اﻷلغام. |
Les critères standard pour l'évaluation des programmes d'enlèvement des REG étaient notamment la faisabilité sur le plan technique et la sûreté; les coûts; les risques de décès et de mutilations; les avantages sur le plan économique, qui englobaient les avantages potentiels d'une utilisation sans danger des terres et des biens; les moyens de subsistance; les progrès accomplis sur la voie du respect des normes et obligations internationales. | UN | وتشمل المعايير العامة لتقييم برامج إزالة الألغام من مخلفات الحرب الجدوى التقنية، والسلامة؛ والتكاليف؛ والمخاطر التي تهدد الحياة والأطراف؛ والمزايا الاقتصادية، التي تتضمن المزايا المحتملة من الاستخدام الآمن للأراضي والأصول؛ والأسر المعيشية؛ والتقدم المحرز حالياً بهدف وضع معايير والتزامات دولية. |