"برامج إعادة إدماج" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de réinsertion
        
    • les programmes de réinsertion
        
    • programmes de réintégration
        
    • programmes de réinsertion destinés
        
    Elle a également exprimé son inquiétude à propos de la qualité de certains des programmes de réinsertion des enfants soldats. UN كما أعرب عن الانشغال بشأن نوعية بعض برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود.
    Résultats des programmes de réinsertion et de réadapation des femmes anciens combattants, notamment si ces programmes ont favorisé leur réinsertion sociale UN نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا
    v) Le Gouvernement iraquien, en temps opportun et en fonction de l'évolution de la réconciliation, à planifier, financer et exécuter des programmes de réinsertion des anciens membres de groupes armés illégaux ; UN ' 5` حكومة العراق، في الوقت المناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    Il note aussi avec préoccupation que les programmes de réinsertion de ces victimes sont limités. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قلة برامج إعادة إدماج ضحايا الاستغلال الجنسي.
    À cet égard, les programmes de réinsertion des ex-combattants et de restructuration des Forces armées du Libéria continuent de pâtir d'un manque de ressources financières. UN وفي هذا الصدد، ما زالت برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية تعاني بشدة من جراء انعدام التمويل الكافي.
    Les gouvernements ont également lancé des programmes de réintégration d'enfants délinquants et touchés par les conflits armés. UN ونفَّذت الحكومات أيضاً برامج إعادة إدماج الأطفال الجانحين والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    les programmes de réinsertion destinés aux anciens agents de la Police nationale ont été mieux intégrés et coordonnés que les programmes similaires s'adressant aux anciens membres des forces armées. UN وكانت برامج إعادة إدماج موظفي الشرطة الوطنية السابقين في المجتمع أكثر تكاملا وأفضل تنسيقا من البرامج المشابهة للقوات المسلحة.
    v) Le Gouvernement iraquien, en temps opportun et en fonction de l'évolution de la réconciliation, à planifier, financer et exécuter des programmes de réinsertion des anciens membres de groupes armés illégaux; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    Le Programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (PNDDR) devrait continuer de jouer un rôle crucial dans l'exécution des programmes de réinsertion des ex-combattants et de relèvement des collectivités. UN ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج القيام بدور رئيسي في تنفيذ برامج إعادة إدماج المتحاربين وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية.
    v) Le Gouvernement iraquien, en temps opportun et en fonction de l'évolution de la réconciliation, à planifier, financer et exécuter des programmes de réinsertion des anciens membres de groupes armés illégaux; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    v) Le Gouvernement iraquien, en temps opportun et en fonction de l'évolution de la réconciliation, à planifier, financer et exécuter des programmes de réinsertion des anciens membres de groupes armés illégaux; UN ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    :: Recenser les principales lacunes, en matière d'information, et les combler, notamment à propos du rapport coût-efficacité des diverses interventions, l'établissement du coût de la protection de l'enfance, l'évaluation des programmes de réinsertion des enfants, la recherche longitudinale, le programme mondial en matière de sécurité et la protection de l'enfance, et la protection de l'enfance et l'évolution du cadre de vie. UN :: تحديد الثغرات الرئيسية الموجودة في الأدلة وإجراء بحوث بشأنها، تشمل ما يلي: مدى فعالية كلفة التدخلات المختلفة، وتقدير تكلفة حماية الطفل، وتقييم برامج إعادة إدماج الأطفال، وإجراء البحوث الطولية، وبرنامج الأمن العالمي وحماية الطفل، وحماية الطفل والبيئة الطبيعية المتغيرة.
    74. Les donateurs devraient s'engager à verser une aide pendant plusieurs années de suite afin de garantir la pérennité des programmes de réinsertion élaborés conformément aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés (Principes de Paris). UN 74- وينبغي أن يلتزم المانحون بتقديم تمويل متعدد السنوات بما يضمن استدامة برامج إعادة إدماج الأطفال بما يتفق مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو مجموعات مسلحة.
    Le Comité s'inquiète également des informations selon lesquelles les anciennes filles soldats ainsi que les filles et les jeunes femmes qui ont été soumises au travail servile ou enlevées en vue d'être réduites à un esclavage sexuel dans les forces armées ont souvent été exclues des programmes de réinsertion des anciens soldats. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود دلائل تشير إلى أنه كثيراً ما استُثنيت الجنديات السابقات، ومعهن الفتيات والنساء الشابات اللواتي خضعن للاستغلال كإماءٍ أو اختُطفن ليُستعبدن لأغراض جنسية في القوات المسلحة، من الاستفادة من برامج إعادة إدماج الجنود السابقين.
    Le Conseil a en outre estimé que les programmes de réinsertion sociale des anciens soldats doivent être considérés comme une partie intégrante des mesures préventives. UN ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية.
    Il est important que les programmes de réinsertion destinés aux combattants démobilisés traitent de la violence sexuelle et comportent des services de réinsertion, d'échange d'informations et d'aiguillage. UN ومن المهم أن تعالج برامج إعادة إدماج المقاتلين المسرحين العنف الجنسي من حيث إعادة تأهيل مرتكبيه واستخلاص المعلومات منهم وإحالتهم إلى الجهات المعنية لمساعدتهم.
    Plusieurs experts ont mentionné les efforts déployés dans leurs pays respectifs pour renforcer les programmes de réinsertion des détenus juste avant et après leur libération en vue de prévenir la récidive. UN وأشار العديد من الخبراء إلى الجهود المبذولة في بلدانهم لتعزيز برامج إعادة إدماج السجناء في المجتمع قبل الإفراج عنهم وبعده، من أجل تفادي عودتهم إلى الإجرام.
    Il encourage les programmes de réintégration des anciens enfants soldats au Tchad, en Ouganda et en République démocratique du Congo. UN وتشجع برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في تشاد وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'expérience montre toutefois que les programmes de réintégration d'ex-combattants tendent à rester à l'écart de ces programmes nationaux. UN ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more