7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. | UN | ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين. |
À cet égard, le Gouvernement géorgien insiste sur la nécessité de mettre à la disposition des mineurs des programmes de réadaptation et de réinsertion, ainsi que des logements. | UN | وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث. |
les programmes de réadaptation sont mis en œuvre avec l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de certaines ONG. | UN | وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que tant les programmes de réadaptation que le projet de retour dans des conditions de sécurité sont limités à la région de Stockholm. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تنفيذ كل من برامج إعادة التأهيل ومشروع العودة الآمنة يقتصر على منطقة ستكهولم. |
Il ne s'agit là que de quelques exemples choisis parmi tous les programmes de réinsertion pouvant et devant être imités. | UN | ويمكن تكرار هذه الأمثلة والعديد من الأمثلة الأخرى عن برامج إعادة التأهيل في السجون، بل وينبغي القيام بذلك. |
Il apporte son soutien aux sociétés nationales pour l'exécution de programmes de réhabilitation psychosociale. | UN | وهي تقدم دعمها للجمعيات الوطنية من أجل تنفيذ برامج إعادة التأهيل نفسيا واجتماعيا. |
Il encourage également l'État partie à appuyer la mise en place de programmes de réadaptation destinés aux enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التقني التي تعنى بالأطفال الذين هم ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات. |
Il devrait fournir au Comité des informations sur les mesures prises à cet égard, notamment en ce qui concerne les ressources allouées pour permettre le fonctionnement efficace des programmes de réadaptation. | UN | وينبغي لها أن تقدم للجنة معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص موارد لتنفيذ برامج إعادة التأهيل بصورة فعالة. الاعترافات القسرية |
Il encourage l'État partie à soutenir des programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استعمال الخمور والعقاقير والمخدرات. |
Ils participent moins à la formulation et à l’évaluation des programmes de réadaptation. | UN | أما المجال الذي تقل فيه مشاركتهم فهو مجال صياغة وتقييم برامج إعادة التأهيل. |
Ces organisations participent plus fréquemment à la conception et à l’organisation des services de réadaptation ainsi qu’à l’élaboration et à l’évaluation des programmes de réadaptation. | UN | فالمنظمات تشارك بصورة أكبر في وضع وتنظيم خدمات إعادة التأهيل وصياغة وتقييم برامج إعادة التأهيل. |
des programmes de réadaptation ambulants sont offerts dans les hôpitaux et dans d'autres institutions thérapeutiques. | UN | وتقدم برامج إعادة التأهيل الخارجية في المستشفيات والمؤسسات العلاجية. |
Des centres analogues existent pour les hommes qui sont jugés représenter une menace pour la société et on leur offre également des programmes de réadaptation et de formation. | UN | وقالت إن ثمة مراكز مماثلة للرجال الذين يُرى أنهم يشكلون خطرا على المجتمع، وهي أيضا تقدم برامج إعادة التأهيل والتدريب. |
Nous traitons les programmes de réadaptation et les mesures de soutien dans le domaine de l'emploi des personnes handicapées dans la partie consacrée à l'article 27 ci-après. | UN | وسنتناول برامج إعادة التأهيل وتدابير الدعم في مجالات توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المادة 27 أدناه. |
Des travaux de recherche montrent que les programmes de réadaptation produisent de meilleurs résultats lorsqu'ils sont appliqués au sein de la communauté. | UN | وتبيِّن البحوث أن برامج إعادة التأهيل تعطي نتائج أفضل عندما تنفَّذ في أوساط المجتمع. |
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات. |
Il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes de l'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة. |
Le Comité encourage également l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل للأطفال ضحايا إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة. |
Ce centre s'efforcera d'élaborer des programmes de réinsertion pour les délinquants juvéniles. | UN | وسيسعى المركز الى وضع برامج إعادة التأهيل لﻷحداث الجانحين. |
Ces mesures ont remonté le moral du personnel, et des programmes de réhabilitation sur mesure ont été élaborés pour les détenus présentant un risque de récidive. | UN | وارتفعت معنويات الموظفين، وتم تصميم برامج إعادة التأهيل حسب احتمال معاودة السجناء ارتكاب نفس الجريمة. |
Il encourage également l'État partie à appuyer la mise en place de programmes de réadaptation destinés aux enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التقني التي تعنى بالأطفال الذين هم ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات. |
Il faut donc rétablir une situation normale dans la ville dès que possible, pour que l'ensemble du personnel des organismes humanitaires puissent retourner à leurs postes et que l'exécution des programmes de relèvement se déroule comme prévu. | UN | ومن الضروريات اﻷساسية بالتالي أن يعود الوضع الى حالة طبيعية في أقرب وقت مستطاع لكي يتسنى لجميع العاملين في مجال اﻹغاثة أن يعودوا الى مراكزهم ولكي يتواصل تنفيذ برامج إعادة التأهيل على النحو المخطط. |
L'exécution de programmes de rééducation des victimes de traumatismes physiques ou psychiques se poursuit sur la base de modèles de réadaptation faisant intervenir la participation des collectivités. | UN | وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية. |
Les victimes de torture doivent pouvoir commencer un programme de réadaptation dès que possible après une évaluation réalisée par des professionnels médicaux indépendants et qualifiés. | UN | وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون. |
Le programme de réhabilitation/réinsertion des communautés repose sur le grand principe selon lequel la réparation doit favoriser le développement afin de donner aux personnes et aux communautés les moyens de prendre leur propre vie en main. | UN | أما برامج إعادة التأهيل في الإدارات المحلية فإنها تقوم على نفس المبدأ وهو أن التعويض ينبغي أن يتركز على التنمية، لتمكين الأفراد والمجتمعات من الإمساك بزمام حياتهم الخاصة. |