Les femmes représentent la majorité des participants aux programmes de recyclage. | UN | وتشكل النساء غالبية المشتركين في برامج إعادة التدريب. |
Tous les programmes de recyclage sont accessibles aux demandeurs des deux sexes. | UN | وكافة برامج إعادة التدريب متاحة لمن يتقدم إليها من الجنسين. |
Elle souhaite savoir s'il existe des statistiques sur les anciens postes, ou sur les niveaux d'emploi des femmes qui ont perdu leurs postes, et si les programmes de recyclage en place leur permettent de retourner sur le marché du travail au même niveau. | UN | وأنها تود معرفة أي إحصاءات متاحة عن المناصب أو المستويات السابقة للنساء اللاتي فقدن أعمالهن وما إذا كانت برامج إعادة التدريب المطبقة تساعدهن على العودة إلى القوى العاملة بنفس مستويات وظائفهن. |
Enfin, elle aimerait voir chiffrer le nombre de femmes dans les programmes de reconversion pour 1997 et 1998, la période d'après la crise économique qui a frappé la Thaïlande. | UN | وقالت أخيرا إنها تود أن ترى أرقاما بشأن عدد النساء في برامج إعادة التدريب لعامي 1997 و 1998، أي الفترة التي أعقبت الأزمة الاقتصادية التي تعرضت لها تايلند. |
De nombreux pays comme la Suède ont introduit des subventions pour encourager la mobilité géographique et des stages de perfectionnement pour favoriser la mobilité professionnelle et industrielle, mais ont été contraints de les abandonner pour cause de restrictions budgétaires. | UN | كما جُرﱢب تقديم المعونات للمساعدة على الحراك الجغرافي وتنفيذ برامج إعادة التدريب لتحسين الحراك المهني والصناعي، إلا أن بلدانا عديدة، كالسويد، خفضت من تلك المعونات بسبب القيود المفروضة على النفقات الحكومية. |
La plupart des pays se sont efforcés d’établir un lien entre le système de prestations versées aux chômeurs et des politiques actives concernant le marché du travail afin d’encourager les chômeurs à chercher du travail plus activement et à participer à des programmes de recyclage. | UN | وحاولت معظم البلدان ربط نظام الاستحقاقات المدفوعة للعاطلين بسياسات فعالة تتعلق بسوق العمل لتشجيع البحث الإيجابي عن عمل من جانب العاطلين وكذلك مشاركتهم في برامج إعادة التدريب. |
Les programmes de recyclage et de réintégration pourraient servir de «filet de sécurité» pour les communautés subissent le contrecoup du développement du tourisme et devraient être encouragés par les gouvernements, les organisations internationales et les grands groupes. | UN | ويمكن أن توفر برامج إعادة التدريب والتوظيف شبكة أمان اجتماعي للمجتمعات المتضررة من تنمية السياحة، وينبغي أن تلقى تشجيعا من الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية. |
L’aide à la reconversion des collectivités et les programmes de recyclage professionnel des travailleurs sont nécessaires pour tirer le meilleur parti des emplois nets que pourrait créer la libéralisation du commerce. | UN | ويلزم مساعدة المجتمعات المحلية على التكيف وتنفيذ برامج إعادة التدريب الموجهة الى العمال للاستفادة الى أقصى حد ممكن من صافي امكانيات عملية تحرير التجارة في خلق العمالة. |
Dans le cas de sociétés privatisées de taille importante, les programmes de recyclage doivent être institués dans les secteurs concernés eux-mêmes, qui sont les mieux à même d'évaluer l'évolution de la demande. | UN | وفي حالة الشركات الكبيرة الحجم المحولة إلى القطاع الخاص، تُنشأ برامج إعادة التدريب في الصناعات المستهدفة ذاتها حيث أن هذا يوفر أكثر التقييمات حساسية للطلب المتغير. |
Par ailleurs, la MONUSCO a entamé une série de programmes de recyclage et de rééquipement à effet rapide destinés à accroître les capacités opérationnelles des FARDC. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة بتنفيذ سلسلة من برامج إعادة التدريب وإعادة التجهيز السريعة الأثر بهدف تعزيز القدرات التنفيذية للقوات المسلحة الكونغولية. |
Mme Kuenyehia demande s'il existe des programmes de recyclage pour les femmes qui n'ont pas de qualifications professionnelles à offrir sur le marché du travail. | UN | 55- السيدة كوينيحيي سألت فيما إذا كانت برامج إعادة التدريب تتاح للنساء اللاتي يفتقرن إلى مهارات صالحة لسوق العمل. |
À cette fin, elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage et de perfectionnement qui leur permettraient de se tenir au fait de l'évolution du monde du travail, notamment dans le domaine des nouvelles technologies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل. |
À cette fin, les personnes âgées, hommes et femmes, devraient avoir accès à des programmes de recyclage ou de perfectionnement leur permettant de s'adapter aux changements technologiques ou aux autres mutations du monde du travail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتاح للمسنين والنساء بالاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحديث المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في مواقع العمل. |
À cette fin, elles devraient avoir accès à des programmes de recyclage et de perfectionnement qui leur permettraient de se tenir au fait de l'évolution du monde du travail, notamment dans le domaine des nouvelles technologies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تمكين المسنين والمسنات من الاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحسين المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها من التغيرات في مجال العمل. |
À cette fin, les personnes âgées, hommes et femmes, devraient avoir accès à des programmes de recyclage ou de perfectionnement leur permettant de s'adapter aux changements technologiques ou aux autres mutations du monde du travail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتاح للمسنين والنساء بالاستفادة من برامج إعادة التدريب وتحديث المهارات لمساعدتهم على مواكبة التغيرات التكنولوجية وغيرها في مواقع العمل. |
Mettre en œuvre des programmes de recyclage et de formation continue répondant aux besoins du marché du travail local; | UN | - وإتاحة برامج إعادة التدريب والتعليم المستدام لاحتياجات سوق العمل المحلية، |
programmes de recyclage | UN | برامج إعادة التدريب |
programmes de recyclage | UN | برامج إعادة التدريب |
Programmes de soutien pour les travailleuses licenciées/mises à la retraite d'office, y compris les programmes de reconversion | UN | برامج الدعم للعاملات موضِع الاستغناء/التقاعد غير الاختياري، بما في ذلك برامج إعادة التدريب |
De nombreux pays comme la Suède ont introduit des subventions pour encourager la mobilité géographique et des stages de perfectionnement pour favoriser la mobilité professionnelle et industrielle, mais ont été contraints de les abandonner pour cause de restrictions budgétaires. | UN | كما جُرﱢب تقديم المعونات للمساعدة على الحراك الجغرافي وتنفيذ برامج إعادة التدريب لتحسين الحراك المهني والصناعي، إلا أن بلدانا عديدة، كالسويد، خفضت من تلك المعونات بسبب القيود المفروضة على النفقات الحكومية. |
Ces foires devraient faciliter le placement des demandeurs d'emploi et permettre de développer la prestation de conseils sur le programme de recyclage des cadres et employés de la fonction publique. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة تشغيل طالبي العمل، فضلاً عن تقديم المزيد من المشورة بشأن برامج إعادة التدريب لأصحاب العمل والموظفين الحكوميين. |