"برامج الأمن" - Translation from Arabic to French

    • programmes de sécurité
        
    • sécurité et des programmes
        
    • programmes portant sur la sécurité
        
    • des programmes pour la sécurité
        
    • des programmes liés à la sécurité
        
    • programmes sur la sécurité
        
    • programmes nationaux de sécurité
        
    :: Mise en en œuvre de programmes de sécurité alimentaire au Mali avec le PAM; UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي في مالي بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي
    b) Mise en œuvre de programmes de sécurité alimentaire visant à réduire la vulnérabilité des populations au VIH/sida et aux catastrophes. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    Les programmes de sécurité alimentaire ont réduit la malnutrition chronique des enfants en bas âge et permis de fournir des aliments à près d'un million d'enfants scolarisés. UN وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس.
    Le processus de paix a progressé, mais il y a eu quelques déraillements et les progrès ont été lents dans certains domaines, en particulier ceux de la sécurité et des programmes de réinsertion. UN فعملية السلام في السلفادور تتقدم بصورة مطردة، وإن كان قد وقع بعض المخالفات، وكان التقدم بطيئا في بعض المجالات، ولا سيما في برامج اﻷمن العام وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Missions dans des États Membres et services fournis à ces derniers pour un développement intégré tenant compte des questions relatives à la population, l’environnement et l’agriculture et de l’utilisation de la science et de la technique au service du développement; et appui technique aux institutions sous-régionales concernant la conception et la mise en oeuvre de programmes portant sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات إلى الدول اﻷعضاء وتقديم الخدمات إليها فيما يتصل بالتنمية الكلية التي تضم الشواغل المتعلقة بالسكان والبيئة والزراعة، واستخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ وتقديم الدعم للمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن تصميم وتنفيذ برامج اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    La plupart des pays de programme ont dû relever les subventions destinées à amortir l'impact des hausses des prix des denrées alimentaires et du carburant, ainsi que des dépenses au titre des programmes pour la sécurité alimentaire, de même que les salaires et d'autres transferts afin de compenser les effets de la hausse de l'inflation. UN ومعظم بلدان البرامج تعيّن عليها أن تزيد مبالغ المعونات لكي تيسّر مواجهة الزيادات التي طرأت على أسعار الأغذية والوقود، فضلاً عن الإنفاق على برامج الأمن الغذائي وزيادة الأجور وغير ذلك من التحويلات التي تتوخّى تعويض أثر ارتفاع التضخّم.
    :: Renforcement des moyens dont disposent les organismes publics et communautaires pour assurer la coordination, l'exécution et le suivi des programmes liés à la sécurité alimentaire UN :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق وتنفيذ برامج الأمن الغذائي
    Établissement de projets urbains et péri-urbains, à l'intérieur et à la périphérie des villes, pour s'occuper de programmes de sécurité alimentaire. UN :: إنشاء مشاريع في المناطق الحضرية وشبه الحضرية داخل المناطق الموجودة على هامش المدينة تتناول برامج الأمن الغذائي؛
    Intégration de la parité dans les programmes de sécurité alimentaire. UN إدراج المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي.
    Ces mesures permettront d'unifier tous les programmes de sécurité nationaux, en les plaçant sous la supervision d'une seule et même personne et sous un commandement unique, les responsabilités étant clairement définies. UN ويسهم ذلك في توحيد جميع برامج الأمن القطرية تحت إشراف شخص واحد، بما يكفل وحدة القيادة ووضوح المساءلة.
    La pêche commerciale représente un facteur important dans les programmes de sécurité alimentaire, une politique de base de notre gouvernement. UN ويشكل صيد الأسماك التجاري عاملا مهما في كفالة برامج الأمن الغذائي، وهي سياسة أساسية لحكومتنا.
    Il apporte également une assistance technique destinée à renforcer les compétences des institutions publiques en matière d'analyse de la vulnérabilité et d'élaboration de programmes de sécurité alimentaire. UN ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي.
    Une grande partie des mesures prises ont un caractère d'assistance qui ne correspond pas à la véritable nature des programmes de sécurité nutritionnelle. UN وتنفذ معظم تلك الأنشطة كتدابير رفاه، وهي نوع من الإجراءات التي تربك برامج الأمن الغذائي.
    Établissement de programmes de sécurité nutritionnelle : 12 exploitations agricoles communautaires et 240 exploitations agricoles familiales. UN برامج الأمن الغذائي: تم إنشاء 12 مزرعة مجتمعية و240 مزرعة أسرية
    - Les programmes de sécurité transfrontalière liés au contrôle des armes légères; UN ' 1` برامج الأمن العابر للحدود المتصلة بمراقبة الأسلحة الخفيفة؛
    Les programmes de sécurité alimentaire contribuent aussi dans une grande mesure à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تعد برامج الأمن الغذائي مساهما رئيسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Le processus de paix a progressé, mais il y a eu quelques déraillements et les progrès ont été lents dans certains domaines, en particulier ceux de la sécurité et des programmes de réinsertion. UN فعملية السلام في السلفادور تتقدم بصورة مطردة، وإن كان قد وقع بعض المخالفات، وكان التقدم بطيئا في بعض المجالات، ولا سيما في برامج اﻷمن العام وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport (A/49/1, par. 506), " le processus de paix a progressé, mais il y a eu quelques déraillements et les progrès ont été lents dans certains domaines, en particulier ceux de la sécurité et des programmes de réinsertion " . UN وقد ذكرت في تقريري )A/49/1، الفقرة ٥٠٦( أن " عملية السلام في السلفادور تتقدم بصورة مطردة، وإن كان قد وقع بعض المخالفات وكان التقدم بطيئا في بعض المجالات، ولا سيما في برامج اﻷمن العام وإعادة اﻹدماج " .
    Missions dans des États Membres et services fournis à ces derniers pour un développement intégré tenant compte des questions relatives à la population, l’environnement et l’agriculture et de l’utilisation de la science et de la technique au service du développement; et appui technique aux institutions sous-régionales concernant la conception et la mise en oeuvre de programmes portant sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات إلى الدول اﻷعضاء وتقديم الخدمات إليها فيما يتصل بالتنمية الكلية التي تضم الشواغل المتعلقة بالسكان والبيئة والزراعة، واستخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ وتقديم الدعم للمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن تصميم وتنفيذ برامج اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    57. Au nombre des résultats, on compte l'élaboration d'une politique nationale pour l'Afghanistan relative à des moyens de subsistance alternatifs, qui encourage des programmes pour la sécurité alimentaire, la diversification agricole et le développement de chaînes de valeur agricoles. UN 57- وشملت النتائج وضع سياسة وطنية لسبل العيش البديلة لأفغانستان تعزز برامج الأمن الغذائي والتنويع الزراعي وتنمية سلسلة القيمة.
    :: Renforcement des moyens dont disposent les organismes publics et communautaires pour assurer la coordination, l'exécution et le suivi des programmes liés à la sécurité alimentaire UN :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق برامج الأمن الغذائي وتنفيذها ورصدها
    Enfin, un poste de spécialiste des questions politiques et un poste de coordonnateur de programmes sur la sécurité publique ont été pourvus, ce qui a permis de renforcer la stabilité de la capacité de base du Centre. UN وأخيراً جرى تعزيز قدرات المركز الإقليمي الأساسية الدائمة بشغل وظيفتين بنجاح هما: موظف شؤون سياسية والوظيفة البرنامجية لمنسق برامج الأمن العام.
    Les programmes nationaux de sécurité alimentaire devaient représenter un ensemble de projets d'investissement et de réformes politiques et institutionnelles, et être exécutés par les organismes gouvernementaux, mais avec d'importantes contributions du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ويتوخى أن تتكون برامج الأمن الغذائي القطري من مزيج من مشاريع الاستثمار، وإصلاحات متعلقة بالسياسات والإصلاحات المؤسسية التي تتولى الوكالات الحكومية أساسا عملية تنفيذها، ولكن بمساهمات هامة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more