"برامج الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • programmes de la CNUCED
        
    • des programmes et activités de la CNUCED
        
    • ses programmes
        
    • programme de la CNUCED
        
    • sousprogrammes de la CNUCED
        
    Différents programmes de la CNUCED utilisent avec succès les réseaux de médias locaux pour diffuser leurs messages. UN وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها.
    Différents programmes de la CNUCED utilisent avec succès les réseaux de médias locaux pour diffuser leurs messages. UN وتعتمد فرادى برامج الأونكتاد بنجاح على شبكات وسائط الإعلام المحلية لنشر رسائلها.
    Divers programmes de la CNUCED exécutés conjointement avec d'autres organisations multilatérales sont décrits ciaprès. UN ويرد أدناه وصف لعدد من برامج الأونكتاد مع منظمات أخرى متعددة الأطراف.
    Or, il semblerait que certains programmes de la CNUCED s'adressent trop aux particuliers et pas assez aux institutions. UN ويبدو أن بعض برامج الأونكتاد موجهة أكثر مما ينبغي إلى الأفراد وليست موجهة بقدر كاف إلى المؤسسات.
    TD/B/WP/133 Développement des programmes et activités de la CNUCED en matière de renforcement des capacités : application du paragraphe 166 du Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence UN تعزيز برامج الأونكتاد وأنشطته في مجال بناء القدرات: تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر TD/B/WP/133
    Dans ses programmes, elle devrait accorder une attention spéciale aux difficultés particulières rencontrées par les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN وينبغي أن تغطي برامج الأونكتاد اهتماما خاصا للصعاب المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Il assure une supervision intergouvernementale des programmes de la CNUCED à un niveau opérationnel. UN وتضطلع بالرقابة الحكومية الدولية على برامج الأونكتاد على المستوى التشغيلي.
    La Commission européenne est aussi une source importante de financement pour un certain nombre de programmes de la CNUCED. UN والمفوضية الأوروبية هي أيضاً مصدر رئيسي لدعم عدد من برامج الأونكتاد.
    La Commission européenne est aussi une source importante de financement pour une série de programmes de la CNUCED. UN والمفوضية الأوروبية هي أيضاً مصدر رئيسي لدعم عدد من برامج الأونكتاد.
    Un des principaux enseignements était qu'il fallait diffuser plus largement l'information concernant les programmes de la CNUCED pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN يتمثل أحد الدروس الرئيسية المستفادة في الحاجة إلى تعزيز جهود الاتصال المبذولة في إطار برامج الأونكتاد وتعزيز أثرها.
    Enfin, il a noté les déséquilibres existant dans la répartition des activités de coopération technique entre les différents programmes de la CNUCED. UN وقال في ختام حديثه إنه ينبغي ملاحظة وجود أن هناك عدم توازن في توزيع أنشطة التعاون التقني فيما بين برامج الأونكتاد المختلفة.
    Les associations et organismes professionnels de pays en développement devraient également être associés aux programmes de la CNUCED visant à renforcer les capacités dans le tertiaire. UN وينبغي للرابطات والهيئات المهنية في البلدان النامية أن تشارك أيضاً في برامج الأونكتاد الرامية إلى بناء القدرات في مجال الخدمات.
    Même s'il y a des différences considérables d'un programme à un autre, dans l'ensemble, les programmes de la CNUCED semblent plus axés sur les compétences individuelles que sur les compétences institutionnelles. UN وفي المتوسط، تبدو برامج الأونكتاد مكيَّفة أكثر لبناء الكفاءات الفردية لا المؤسسية، وإن كانت هناك اختلافات كبيرة من برنامج إلى آخر.
    La coopération et la collaboration sont nécessaires pour garantir une meilleure intégration stratégique des programmes d'assistance technique dans les programmes de la CNUCED. UN والتعاون/التكاتف ضروري لضمان إدماج برامج المساعدة التقنية بصورة استراتيجية أكثر في برامج الأونكتاد.
    D'une manière générale, les programmes de la CNUCED relatifs à la création ou au renforcement des autorités chargées de la concurrence dans la région avaient contribué aux réformes économiques dans les pays africains. UN وبوجه عام، فإن برامج الأونكتاد الخاصة بإنشاء أو تعزيز سلطات للمنافسة في المنطقة قد ساهمت في الإصلاح الاقتصادي في هذه البلدان.
    49. Le projet sera exécuté par le programme de formation au commerce, en coopération avec d'autres programmes de la CNUCED. UN 49 - وسيضطلع برنامج التدريب في مجال التجارة بتنفيذ المشروع بالتعاون مع برامج الأونكتاد الأخرى.
    Les pays bénéficiaires jugent satisfaisants la pertinence, l'efficacité, l'impact et la durabilité des programmes de la CNUCED, bien que le manque de coordination entre les divisions de l'organisation diminue l'efficience des programmes d'assistance technique. UN وترى البلدان المستفيدة أن برامج الأونكتاد مرضيةٌ من حيث أهميتها وفعاليتها وأثرها واستدامتها، في حين يُعتبر غياب التنسيق بين الشُعب عنصراً يحد من كفاءة برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    40. Bien que l'évaluation globale de l'impact des programmes de la CNUCED soit proche de la note maximale, les résultats sont assez contrastés. UN 40- ورغم أن التقييم العالمي لأثر برامج الأونكتاد يقترب أيضاً من كونه جيداً، فإن النتائج جد مختلطة.
    53. L'enquête confirme la bonne opinion qu'ont les pays bénéficiaires de la durabilité des programmes de la CNUCED. UN 53- وتؤكد الدراسة الاستقصائية نظرة البلدان المستفيدة الجيدة إلى استدامة برامج الأونكتاد.
    1. Prend note du rapport sur le renforcement des programmes et activités de la CNUCED relatifs au renforcement des capacités (TD/B/WP/133), du 4 septembre 2000, et invite le coordonnateur désigné par le Secrétaire général à poursuivre ses activités relatives à l'application du paragraphe 166; UN 1- يحيط علماً بالتقرير المعنـون " تعزيـز برامج الأونكتاد وأنشطتـه في مجـال بنـاء القـدرات " (TD/B/WP/133) والمؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2000، ويشجع المركز التنسيقي على مواصلة عمله المتعلق بتنفيذ الفقرة 166؛
    Dans ses programmes, elle devrait accorder une attention spéciale aux difficultés particulières rencontrées par les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN وينبغي أن تغطي برامج الأونكتاد اهتماما خاصا للصعاب المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Empretec est un programme de la CNUCED consacré au développement de l'entreprenariat. UN برنامج إمبريتيك برنامج ثابت من برامج الأونكتاد لتنمية تنظيم المشاريع.
    Au total, 54 produits communs ont été réalisés pendant l'exercice écoulé, dans tous les domaines couverts par les cinq sousprogrammes de la CNUCED. UN وأُنجز ما مجموعه 54 نشاطاً مشتركاً خلال فترة السنتين المنصرمة في جميع مجالات برامج الأونكتاد الفرعية الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more