"برامج الائتمانات الصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • les programmes de microcrédit
        
    • des programmes de microcrédit
        
    • de programmes de microcrédit
        
    • des programmes de microfinancement
        
    • octroi de microcrédits
        
    • programmes de microcrédits
        
    • programmes de microcrédit ont
        
    • programmes de microcrédit sont
        
    • programmes de microcrédit en faveur
        
    On estime que les programmes de microcrédit touchent aujourd'hui quelque 8 millions de personnes très pauvres dans les pays en développement. UN ويقدر عدد من تصلهم برامج الائتمانات الصغيرة اﻵن بنحو ثمانية ملايين من ضحايا الفقر الشديد في البلدان النامية.
    Constatant que dans de nombreux pays du monde, les programmes de microcrédit ont permis à des personnes vivant dans la pauvreté d'échapper à leur condition, UN وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة ساهمت بنجاح في انتشال الناس من الفقر في كثير من بلدان العالم،
    Ayant à l'esprit que les programmes de microcrédit ont surtout profité aux femmes et leur ont permis de devenir autonomes, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن برامج الائتمانات الصغيرة أفادت النساء بصفة خاصة وأدت إلى تمكينهن،
    En 1999, on comptait 75 300 femmes pauvres ayant bénéficié des programmes de microcrédit de quelques autres grandes organisations non gouvernementales. UN وقد أدرجت بعض الوكالات غير الحكومية الهامة 001 753 امرأة فقيرة في برامج الائتمانات الصغيرة التي تديرها حتى عام 1999.
    Cela est parfaitement illustré par les programmes de microcrédit du Bangladesh, qui prennent pour point de mire la famille, plus exactement les femmes dans la famille. UN والمثال الجيد جدا على ذلك هو أن الأسرة، وفي الحقيقة نساء الأسرة، هي بؤرة التركيز في برامج الائتمانات الصغيرة في بنغلاديش.
    Plusieurs instruments existent à cet effet, tels que les programmes de microcrédit et les fonds autorenouvelables. UN توجد أدوات عديدة للقيام بهذا، مثل برامج الائتمانات الصغيرة والصناديق الدائرة.
    Sachant aussi que les programmes de microcrédit aident tout particulièrement les femmes et leur permettent de devenir autonomes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات الصغيرة قد عادت بفائدة خاصة على المرأة وساهمت في تحقيق تمكينها،
    Notant que dans de nombreux pays du monde, en permettant à des personnes vivant dans la pauvreté d'obtenir de petits prêts, les programmes de microcrédit ont réussi à créer des emplois indépendants productifs, UN وإذ تلاحظ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم، نجحت في توفير أعمال حرة منتجة، بإتاحة الفرص للذين يعيشون في فقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة،
    les programmes de microcrédit ont atteint une ampleur considérable. UN بلغت برامج الائتمانات الصغيرة حجما كبيرا.
    les programmes de microcrédit aident les emprunteurs à sortir de la misère UN برامج الائتمانات الصغيرة تساعد المقترضين على شق طريقهم للخروج من دائرة الفقر.
    les programmes de microcrédit stimulent l'épargne et l'accumulation des actifs chez les pauvres UN برامج الائتمانات الصغيرة تحفز المدخرات وتجميع اﻷصول في أوساط الفقراء.
    les programmes de microcrédit encouragent toute une gamme d'évolutions sociales souhaitables UN برامج الائتمانات الصغيرة تصبح أدوات لمجموعة متنوعة من التطورات الاجتماعية المرغوبة.
    Ainsi, les programmes de microcrédit contribuent de manière notable à la construction des institutions de la société civile. UN وبهذه الطريقة، تقدم برامج الائتمانات الصغيرة إسهامات كبيرة نحو بناء مؤسسات المجتمع المدني.
    En conséquence, les programmes de microcrédit ne font plus seulement appel à des dons extérieurs pour financer leurs opérations. UN ومن ثم لم تعد برامج الائتمانات الصغيرة تعتمد حصرا على المنح أو الهبات الخارجية لتمويل عملياتها.
    Lorsqu'ils se transforment en institutions financières formelles, les programmes de microcrédit peuvent avoir un impact spectaculaire. UN وعندما تتحول برامج الائتمانات الصغيرة لتصبح مؤسسات مالية رسمية، يمكنها أن تحدث أثرا باهرا.
    L'organisation de stages dans le cadre des programmes de microcrédit soutiendra cet effort à bien des égards. UN ومن شأن منح التدريب الداخلي لدى برامج الائتمانات الصغيرة المساعدة في هذا الجهد من نواح كثيرة.
    Dans ce contexte, l̓UNICEF a soutenu des programmes de microcrédit dans des pays comme le Bangladesh, le Bénin, le Brésil, le Cambodge, la Chine, l̓Égypte, le Ghana, le Guatemala, l̓Inde, le Kenya, le Népal, la République-Unie de Tanzanie et le Viet Nam. UN وفي هذا الصدد دعمت اليونيسيف برامج الائتمانات الصغيرة في بلدان مثل البرازيل وبنغلاديش وبنن وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وغانا وغواتيمالا وفيت نام وكامبوديا وكينيا ومصر ونيبال والهند.
    En Inde, l'efficacité des programmes de microcrédit qui ont permis à des fermiers dans le besoin d'acquérir un cheptel laitier ont largement bénéficié des investissements parallèles réalisés dans l'ensemble du réseau de ramassage, de transformation et de commercialisation du lait. UN ففي الهند، زيدت كثيرا فعالية برامج الائتمانات الصغيرة التي مكنت المزارعين الفقراء من اقتناء حيوانات منتجة للبن، وذلك بفضل استثمارات موازية في كامل شبكة تجميع اﻷلبان وتجهيزها وتسويقها.
    Les méthodes utilisées dans le cadre de programmes de microcrédit favorisent la responsabilité, la confiance en soi et l’autonomie financières puisqu’elles tirent parti de la capacité des collectivités de résoudre elles-mêmes leurs problèmes. UN وتستخدم برامج الائتمانات الصغيرة جدا منهجيات من شأنها أن تعزز المسؤولية، واحترام الذات، والاكتفاء الذاتي ماليا، عن طريق استغلال قدرة المجتمعات المحلية على حل مشاكلها بنفسها.
    La participation directe des gouvernements à la gestion des programmes de microfinancement a souvent abouti à la politisation des programmes, avec des résultats catastrophiques. UN وقد أدى اشتراك الحكومات بشكل مباشر في إدارة برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من اﻷحيان إلى تسييس هذه البرامج، وترتبت على ذلك نتائج مشؤومة.
    Ainsi, il promeut l'éducation primaire pour tous, facilite l'octroi de microcrédits aux femmes des zones rurales, met en œuvre des programmes de développement socioéconomique des zones rurales, montagneuses et reculées, crée des fonds pour l'emploi, en particulier à l'intention des personnes handicapées, et propose des programmes d'alphabétisation aux minorités ethniques. UN ويتجلى ذلك في تشجيع التعليم الابتدائي، وتنفيذ برامج الائتمانات الصغيرة للنساء في المناطق الريفية، وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق الريفية والجبلية والنائية، واستخدام الأموال خاصة لمصلحة الأشخاص المعوقين، وبرامج محو الأمية للأقليات الإثنية.
    Ce taux est le plus élevé de n’importe quel programme de la Rive occidentale et de la Bande de Gaza et il peut se comparer favorablement avec les meilleurs programmes de microcrédits du monde. UN وهذا هو أعلى معدل ﻷي برنامج من هذا القبيل في الضفة الغربية وقطاع غزة ويقارن إيجابيا بأفضل برامج الائتمانات الصغيرة على نطاق العالم.
    16. Dans nombre de cas, les programmes de microcrédit sont des opérations isolées. UN ١٦ - وفي حالات كثيرة كانت برامج الائتمانات الصغيرة عمليات تقف وحدها.
    Ce coût estimatif comprend les sommes qui sont actuellement dépensées dans le monde entier au titre des programmes de microcrédit en faveur des populations très pauvres. UN وتشمل هذه التكلفة التقديرية ما ينفق من أموال في الوقت الراهن على الصعيد العالمي على برامج الائتمانات الصغيرة التي تخدم ضحايا الفقر الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more