Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires. | UN | أما برامج التثقيف الجنسي فتنفّذ بالتعاون مع هيئة تنظيم الأسرة ومع المدارس. |
Des renseignements sur les taux de grossesse et les taux de natalité chez les adolescentes seraient aussi utiles pour mesurer l'efficacité des programmes d'éducation sexuelle. | UN | وسيساعد الحصول على معلومات عن الحمل في سن المراهقة ومعدلات المواليد على قياس أثر برامج التثقيف الجنسي. |
Mme Arocha Dominguez se félicite du fait que les autorités de la Dominique traitent le problème de la grossesse chez les adolescentes; elle demande s'il existe des programmes d'éducation sexuelle - notamment au sujet de la contraception - , et dans quelle mesure jeunes gens et adultes utilisent effectivement les moyens contraceptifs. | UN | وأعربت عن سرورها بمعرفة أن الحكومة تعكف حاليا على معالجة مسألة حمل المراهقات، وسألت عما إن كانت برامج التثقيف الجنسي توفر خدمات منع الحمل وعن معدلات استعمالها في أوساط صغار السن والكبار. |
Le nombre d'avortements, qui a atteint un niveau inacceptable, indique qu'il faut améliorer les programmes d'éducation sexuelle et mettre à la disposition des hommes et des femmes une plus large gamme de méthodes de contraception. | UN | وأردفت قائلة إن ارتفاع عدد حالات الإجهاض بشكل لا يمكن قبوله إنما يدل على وجود حاجة إلى تحسين برامج التثقيف الجنسي وتوفير أساليب تحديد النسل للرجال والنساء على السواء وعلى نطاق أوسع. |
Le Comité demande à l'État partie de s'assurer que les programmes d'éducation sexuelle sont largement encouragés et visent les garçons et les filles et qu'une attention spéciale est accordée aux grossesses précoces. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان ترويج برامج التثقيف الجنسي على نطاق واسع وتوجيهها إلى البنات والصبيان، وإلى إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر. |
Le Comité a recommandé la mise en place de programmes d'éducation sexuelle afin de résoudre le problème de la grossesse au cours de l'adolescence. | UN | أوصت اللجنة بإدخال برامج التثقيف الجنسي لحل مشاكل حمل المراهقات. |
Bien au contraire, on constate de plus en plus, dans nombre de pays — y compris le mien — que l'éducation sexuelle incite les adolescents à avoir des comportements sexuels responsables et favorise même l'abstinence. | UN | بل هناك، على النقيض من ذلك، دليل متزايد من بلدان كثيرة، من بينها بلدي، على أن برامج التثقيف الجنسي تعزز اتباع سلوك جنسي رشيد بل وتشجع على الامتناع عن ممارسة الجنس. |
c) Conception de neuf stratégies régionales de communication et de mobilisation en faveur de la promotion des droits sexuels et génésiques, appelées à s'articuler avec les activités menées par les équipes chargées du programme d'éducation sexuelle dans les régions; | UN | (ج) إعداد تسعة استراتيجيات إقليمية للاستنفار والاتصالات لتعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية، يتم تنسيقها مع أنشطة الفرق التي توجه برامج التثقيف الجنسي في المناطق؛ |
Les pouvoirs publics font le nécessaire pour introduire des programmes d'éducation sexuelle dans les écoles et pour améliorer la situation socioéconomique des familles concernées. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات لإدخال برامج التثقيف الجنسي في المدارس ولتحسين الوضع الاجتماعي- الاقتصادي للأسر المعنية. |
Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
563. Parallèlement aux cours d'éducation sexuelle tenus dans les écoles, diverses organisations non gouvernementales comme la fondation Soros et Save the Children appuient des programmes d'éducation sexuelle. | UN | 563- وإلى جانب حصص التثقيف الجنسي التي يتم تنظيمها في المدارس ، تقوم مجموعة من المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة سوروس ومنظمة إنقاذ الطفولة بدعم برامج التثقيف الجنسي. |
En 2012, le FNUAP a aidé 70 pays à élaborer et appliquer des programmes d'éducation sexuelle complète, appropriée à l'âge, y compris les capacités de fournir une assistance technique pour la mise au point, la mise en œuvre et l'évaluation de tels programmes. | UN | 33 - وفي عام 2012، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى 70 بلدا في مجال تصميم وتنفيذ برامج التثقيف الجنسي الشامل المناسبة لكل الأعمار، بما في ذلك تعزيز القدرات على توفير المساعدة التقنية لتصميم وتنفيذ هذه البرامج. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant se sont dits préoccupés par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants. | UN | وأعرب كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات، وإزاء عدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الموجودة(86). |
Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et sur la procréation pour les filles et les garçons afin d'encourager un comportement sexuel responsable et de décourager le recours à l'avortement comme moyen de contrôle des naissances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي بالنسبة للبنات والأولاد لخلق روح المسؤولية في السلوك الجنسي ومواصلة عدم تشجيع الإجهاض على اعتبار أنــه وسيلة لتنظيم النسل. |
Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et sur la procréation pour les filles et les garçons afin d'encourager un comportement sexuel responsable et de décourager le recours à l'avortement comme moyen de contrôle des naissances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي بالنسبة للبنات والأولاد لخلق روح المسؤولية في السلوك الجنسي ومواصلة عدم تشجيع الإجهاض على اعتبار أنــه وسيلة لتنظيم النسل. |
Existe-t-il un calendrier progressif pour atteindre ces objectifs? Elle souhaiterait également recevoir des informations sur les projets du Gouvernement en ce qui concerne les programmes d'éducation sexuelle, de santé mentale et d'éducation physique à l'école. | UN | وهل هناك جدول زمني مرحلي لتحقيق هذه الأهداف؟ وترجو أيضا الحصول على معلومات عن الخطط الحكومية بشأن برامج التثقيف الجنسي والصحة العقلية والتربية البدنية في المدارس. |
Le FNUAP joue un rôle de premier plan en soutenant les programmes d'éducation sexuelle présentés dans les écoles de nombreux pays. | UN | 66 - يضطلع الصندوق بدور رائد في دعم برامج التثقيف الجنسي في المدارس في كثير من البلدان. |
Attirant l'attention sur les chiffres fournis aux paragraphes 230, 231 et 232 du rapport concernant les cas de VIH et d'interruption de grossesse parmi les adolescents, elle demande instamment à l'État membre d'améliorer les programmes d'éducation sexuelle. | UN | 14 - وإذ وجهت النظر إلى الأرقام الواردة في الفقرات 230 و 231 و 232 من التقرير بشأن العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وإنهاء الحمل بين المراهقات، حثت الدولة الطرف على تحسين برامج التثقيف الجنسي. |
Nous devons mettre davantage l'accent sur la promotion de comportements sexuels sans risque et sur la mise en œuvre de programmes d'éducation sexuelle basés sur des preuves scientifiques et sur les droits de l'homme et axés sur les enfants, les adolescents, les jeunes et les segments de la population les plus touchés par la pandémie. | UN | وينبغي أن نزيد من تشديدنا على تعزيز السلوك الجنسي المأمون، وتنفيذ برامج التثقيف الجنسي القائمة على القرائن العلمية وحقوق الإنسان التي تستهدف الفتيان والفتيات والمراهقين والشباب وشرائح سكاننا الأكثر تضررا من الوباء. |
Bien au contraire, on constate de plus en plus, dans nombre de pays — y compris le mien — que l'éducation sexuelle incite les adolescents à avoir des comportements sexuels responsables et favorise même l'abstinence. | UN | بل هناك، على النقيض من ذلك، دليل متزايد من بلدان كثيرة، من بينها بلدي، على أن برامج التثقيف الجنسي تعزز اتباع سلوك جنسي رشيد بل وتشجع على الامتناع عن ممارسة الجنس. |
Il recommande également de concevoir et mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation et d'éducation à la sexualité ciblées sur les jeunes susceptibles, soit qu'ils soient scolarisés dans des écoles religieuses soit qu'ils soient en marge du système éducatif, d'échapper au cadre du programme d'éducation sexuelle dispensé par les écoles publiques. | UN | كما أوصت الورقة بإعداد وتنفيذ حملات لتوعية الجمهور وتثقيفه بالقضايا الجنسية على أن تستهدف هذه الحملات، من الناحية الاستراتيجية، الشباب الذين يُستبعدون من برامج التثقيف الجنسي المتاح في المدارس الحكومية إما لأنهم التحقوا بمدارس دينية أو لأنهم على هامش النظام التربوي(28). |