On pensait aussi qu'il était important d'organiser des programmes de formation à la maîtrise des tensions. | UN | ورئي أيضا أن برامج التدريب على إدارة اﻹجهاد النفسي هامة. |
Elle demande des informations précises pour savoir dans quelle mesure les programmes de formation aux droits de l'homme réussissent et dans quels domaines. | UN | وطلبت تقديم معلومات محددة عن مدى نجاح برامج التدريب على حقوق الإنسان والمجالات التي نجحت فيها. |
Disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants | UN | توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال |
Ces enseignements devraient être passés en revue par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et incorporés dans les programmes de formation à l'encadrement et à la gestion. | UN | وينبغي لمجلس الأداء الإداري أن يستعرض هذه الدروس المستفادة ويدمجها في برامج التدريب على القيادة والإدارة. |
L’utilisation d’informations ventilées par sexe dans la planification des programmes est encouragée, notamment par le biais du programme de formation à la planification centré sur la population et sera développée par les mécanismes de planification et d’exécution du nouveau Système de gestion des opérations. | UN | ويُشجع استخدام المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في تخطيط البرامج وذلك عن طريق أمور منها برامج التدريب على التخطيط الموجﱠه إلى الناس، وستعززه آليات تخطيط وتنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد. |
Mon pays est persuadé que l'investissement dans des programmes de formation sur les droits de l'homme, la médiation, la prévention de conflits, la gestion des crises et la bonne gouvernance sera bénéfique à long terme. | UN | وبلدي مقتنع بأن الاستثمار في برامج التدريب على حقوق الإنسان والوساطة ومنع الصراعات وإدارة الأزمات والحكم الرشيد سيعود بالفائدة في الأمد الطويل. |
Il souligne que tous les programmes de formation portant sur 1'agriculture doivent compter autant de participantes que de participants. | UN | وتؤكد الخطة مشاركة عدد متساو من الرجال والنساء في برامج التدريب على الأنشطة الزراعية. |
40. Le Gouvernement des Maldives soutiendra des programmes de formation à l'exercice des responsabilités afin de favoriser la participation des femmes aux structures politiques du pays, des atolls et des îles. | UN | 40- وعلى حكومة ملديف أن تدعم برامج التدريب على القيادة من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية على المستوى الوطني وعلى مستوى الجزر المرجانية والجزيرة الأم. |
Il suggère également que l'État partie mette en place, à l'intention des femmes, des programmes de formation à l'encadrement et mène des campagnes d'information sur l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions, comme condition de la démocratie, et qu'il évalue les incidences de ces mesures. | UN | وتقترح اللجنة أيضا على الدولة الطرف تنفيذ برامج التدريب على القيادة للمرأة والقيام بحملات لزيادة الوعي بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، كمطلب ديمقراطي، وتقييم أثر تلك التدابير. |
Le Comité suggère également que l'État partie continue de proposer des programmes de formation à l'encadrement aux femmes et d'exécuter des campagnes de sensibilisation à la participation des femmes à la prise des décisions. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تواصل الدولة الطرف توفير برامج التدريب على القيادة أمام المرأة وتنظيم حملات لزيادة الوعي بمشاركة المرأة في صنع القرار. |
En même temps, elles appuient les programmes de formation aux questions d'équité entre les sexes, élaborés par les ONG. | UN | كما تضطلع بدور أساسي في دعم برامج التدريب على مراعاة نوع الجنس التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
Il a également accordé son soutien au renforcement des capacités nationales, par le biais de programmes de formation aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية. |
- D'élargir et soutenir les programmes de formation aux niveaux national et sous-régional. | UN | ● أن يتم التوسع والاستمرار في برامج التدريب على المستوى الوطني ودون الاقليمي. |
Disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants | UN | توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال |
Disponibilité de programmes de formation à la sécurité chimique des enfants | UN | توافر برامج التدريب على السلامة الكيميائية للأطفال |
Intégration de l'éthique et de l'intégrité dans les programmes de formation à l'échelle du Secrétariat | UN | إدراج وتعميم مراعاة قواعد السلوك والنزاهة في برامج التدريب على نطاق الأمانة العامة |
L'utilisation d'informations ventilées par sexe dans la planification des programmes est encouragée, notamment par le biais du programme de formation à la planification centré sur la population et sera développée par les mécanismes de planification et d'exécution du nouveau Système de gestion des opérations. | UN | ويُشجع استخدام المعلومات المفصلة حسب نوع الجنس في تخطيط البرامج وذلك عن طريق أمور منها برامج التدريب على التخطيط الموجّه إلى الناس، وستعززه آليات تخطيط وتنفيذ نظام إدارة العمليات الجديد. |
Le Gouvernement a aussi été incité à prendre les mesures nécessaires pour faciliter la collecte et l'analyse par la Société de l'emploi et de la formation de données ventilées par sexe, en vue d'évaluer l'incidence des programmes de formation sur l'emploi des femmes. | UN | كما شجعت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل اضطلاع شركة التوظيف والتدريب بجمع البيانات المصنفة حسب الجنس وتحليلها بغية تقييم أثر برامج التدريب على توظيف النساء. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire en sorte que tous les programmes de formation portant sur le Protocole facultatif soient systématiquement évalués en vue d'en améliorer l'utilité et les résultats. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف إجراء تقييم منهجي لجميع برامج التدريب على البروتوكول الاختياري بغية تعزيز تأثيرها ومدى أهميتها. |
Un système national électronique d'offre d'emplois a été mis en place, qui permettra d'élaborer un plan ambitieux dans le domaine des programmes de formation de qualité, avec la possibilité de créer des conseils à l'échelle des gouvernorats afin de généraliser les avantages. | UN | وتم استحداث النظام الوطني للتشغيل الإلكتروني ومن خلال النظام ستعد خطة طموحة في مجال التدريب والتشغيل بحيث تكون برامج التدريب على المستوى، مع إمكانية إنشاء مجالس على مستوى المحافظات لتعميم الفائدة. |
Par ailleurs, la composante droits de l'homme de la MINUL, en collaboration avec le PNUD, a mis au point une série de programmes de formation sur les droits de l'homme et le droit humanitaire à l'intention du personnel des organisations non gouvernementales nationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد عمل العنصر المعني بحقوق الإنسان في البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع مجموعة من برامج التدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني لموظفي المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Les TIC peuvent permettre de réaliser des programmes d'acquisition de compétences et de renforcement des capacités spécialement destinés aux fonctionnaires et aux décideurs en utilisant des technologies appropriées. | UN | كما يمكن أن تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداةًَ لتنفيذ برامج التدريب على اكتساب المهارات وبناء القدرات التي تستهدف بوجه خاص الموظفين المدنيين وصانعي القرار باستخدام التكنولوجيات المناسبة. |
ii) L'élaboration et la coordination de programmes de formation dans le domaine de l'informatisation du fonctionnement de la justice pénale et l'élaboration de systèmes d'information sur la justice pénale; | UN | `٢` تصميم وتنسيق برامج التدريب على حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير نظم معلومات العدالة الجنائية؛ |
Cisco Systems et le Programme Asie-Pacifique des technologies de l'information pour le développement (APDIP) du PNUD ont financé la création, dans neuf pays en développement, de 10 centres chargés de dispenser une formation de pointe sur la conception, la construction et l'entretien de réseaux informatiques. | UN | فموَّل كل من شركة نظم سيسكو وبرنامج المعلومات الإنمائية في آسيا والمحيط الهادئ معاً عشرة من برامج التدريب على إقامة الشبكات في 10 من أكاديميات سيسكو في تسعة بلدان نامية لتوفير تدريب متطور على تكنولوجيا المعلومات في مجالات تصميم الشبكات وإقامتها وصيانتها. |
b) Introduire l'interdiction absolue de la torture, dans les modules de formation sur les règles, instructions et méthodes concernant les interrogatoires et dispenser une formation spécifique au personnel médical sur la manière de détecter les signes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants, conformément au Protocole d'Istanbul; | UN | (ب) تتأكد، في برامج التدريب على القواعد والتعليمات والأساليب الخاصة بالاستجواب، من إدراج حظر قاطع للتعذيب وتوفير تدريب خاص للموظفين العاملين في مجال الطب بغية تمكينهم من تعيين علامات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً لبروتوكول اسطنبول؛ |
Le Zimbabwe signale que des programmes de formation sur l'utilisation sûre d'hydrocarbures comme réfrigérants et la conversion des appareils faisant appel à des HCFC à l'utilisation d'hydrocarbures sont en cours. | UN | وتُشير زمبابوي إلى أن برامج التدريب على الاستخدام الآمن للمبردات الهيدروكربونية والتحول من التكنولوجيا القائمة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى التكنولوجيا المعتمدة على المواد الهيدروكربونية تجري حالياً. |