Dans de nombreux pays, les programmes d'éducation physique sont en danger de détérioration. | UN | وتوجد خطورة متزايدة من تدهور برامج التربية البدنية داخل البلدان. |
Elle demande si l'éducation sexuelle est enseignée dans les écoles, et si tel est le cas, dans quelles classes; elle demande de plus amples informations sur les programmes d'éducation sexuelle proposés au Cameroun. | UN | وسألت عما إذا كانت التربية الجنسية تدرس في المدارس، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من المراحل الدراسية، وطلبت معلومات إضافية عن برامج التربية الجنسية المتاحة في الكاميرون. |
Les groupes conservateurs pèsent de tout leur poids pour freiner les programmes d'éducation sexuelle et s'opposer aux services de contraception et de lutte contre le sida. | UN | وتستخدم المجموعات المحافظة نفوذها للحّد من برامج التربية الجنسية وتعترض على خدمات منع الحمل والوقاية من مرض الإيدز. |
Plusieurs pays cherchent à réduire les risques de conflit par des programmes d'éducation pour la paix. | UN | وتتناول عدة بلدان موضوع الحد من مخاطر النزاعات من خلال برامج التربية من أجل السلام. |
Le Gouvernement met également en place de manière offensive des programmes d'éducation sexuelle dans les écoles, de sorte que les adolescents apprennent à avoir un comportement sexuel responsable. | UN | وقالت إن الحكومة تعمل أيضاً بنشاط على إدخال برامج التربية الجنسية في المدارس حتى يمكن للمراهقين أن يتلقوا دروساً عن السلوك الجنسي الأكثر مسؤولية. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي. |
Au Nigéria, par exemple, un projet novateur fournit encouragement et appui à la société civile locale pour l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'éducation civique. | UN | ففي نيجيريا، على سبيل المثال، يجري، عن طريق أحد المشاريع المبتكرة، توفير التشجيع والدعم للمجتمع المدني النيجيري في مجال تصميم وتنفيذ برامج التربية الوطنية. |
Enfin rappelons les programmes d'éducation de base et de lutte contre l'analphabétisation pour tous qui ont été prioritairement ciblés sur les jeunes filles et femmes. | UN | وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء. |
Dans cette perspective, la Zambie a assuré le suivi en utilisant les programmes de sensibilisation et d’éducation environnementales existants tels que les Programmes d’éducation et de sensibilisation environnementales (EEPA) du Programme de protection de l’environnement (ESP). Cela permet de maintenir l’élan et l’intérêt soulevés au niveau local. | UN | ولهذا الغرض نظمت زامبيا عملية متابعة باستخدام برامج التوعية والتربية البيئية القائمة، مثل برامج التربية والتوعية البيئية التي تندرج في إطار برنامج الدعم البيئي؛ وذلك سعيا إلى المحافظة على ما تولد من الزخم والاهتمام على المستوى المحلي. |
Le Conseil national pour l'éducation civique a été créé en vertu de la Constitution en tant qu'institution indépendante et non partisane, pour élaborer et coordonner les programmes d'éducation civique et pour mener les activités de plaidoyer dans le cadre du Programme de gouvernance nationale. | UN | وأُنشئ المجلس الوطني للتربية المدنية بموجب الدستور باعتباره مؤسسة مستقلة وغير متحيزة، لوضع برامج التربية المدنية وتنسيقها وليكون بمثابة عنصر لمناصرة البرنامج الوطني للحكم. |
Le rapport met en évidence que les programmes d'éducation sexuelle doivent inclure une démarche tenant compte des sexospécificités et que souvent ils n'examinaient pas les questions du handicap, de la diversité, et des droits. | UN | وقالت إن التقرير يبرز أن برامج التربية الجنسية لا بد وأن تشمل منظوراً جنسانيا وهي غالباً ما تفشل في معالجة مسائل الإعاقة والتنوّع والحقوق التي تعتَبر موضع ترحيب. |
Dans sa décision, le Comité estime que les États ont l'obligation de veiller à ce que les programmes d'éducation sexuelle ne renforcent pas les stéréotypes ni ne favorisent les préjugés relatifs à l'orientation sexuelle. | UN | واعتبرت اللجنة في قرارها، أن على الدول التزاما بضمان ألا تعزز برامج التربية الجنسية الصور النمطية وألا تشجع التحيز ضد ميول جنسية. |
Il demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle et de santé en matière de procréation destinés aux filles aussi bien qu'aux garçons pour encourager un comportement procréateur responsable et décourager davantage le recours à l'avortement comme moyen de régulation des naissances. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعزيز برامج التربية الجنسية والإنجابية للفتيات والفتيان لتشجيع السلوك الجنسي المسؤول وكذا عدم تشجيع استخدام الإجهاض وسيلة لتحديد النسل. |
Il demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle et de santé en matière de procréation destinés aux filles aussi bien qu'aux garçons pour encourager un comportement procréateur responsable et décourager davantage le recours à l'avortement comme moyen de régulation des naissances. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعزيز برامج التربية الجنسية والإنجابية للفتيات والفتيان لتشجيع السلوك الجنسي المسؤول وكذا عدم تشجيع استخدام الإجهاض وسيلة لتحديد النسل. |
Une assistance technique et un travail de surveillance demeurent nécessaires, ainsi que le renforcement des programmes d'éducation civique et d'éducation aux droits de l'homme. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المساعدة التقنية والرصد وإلى تعزيز برامج التربية الوطنية وبرامج تعليم حقوق اﻹنسان. |
2012 : début des programmes d'éducation civique sur les questions constitutionnelles à Tripoli, Benghazi, Sabha | UN | عام 2012: بدء برامج التربية الوطنية المتعلقة بالمسائل الدستورية في طرابلس وبنغازي وسبها |
Elle a aussi préparé et revu un manuel à utiliser lors des programmes d'éducation civique. | UN | وقامت اللجنة بصياغة دليل التربية الوطنية ومراجعته، ثم جرت طباعته من أجل برامج التربية الوطنية |
Outre mettre en place les bureaux de vote, les Volontaires ont aussi mené des programmes d'éducation civique et formé du personnel local aux processus électoraux. | UN | وفضلا عن قيامهم باعداد مراكز الاقتراع تولى المتطوعون أيضا ادارة برامج التربية الوطنية وتدريب الموظفين المحليين على العملية الانتخابية. |
Point 5 - Inclure des modules d'éducation sexuelle dans les programmes scolaires, dans le cadre des programmes d'éducation sanitaire. | UN | النقطة ٥ - إدراج وحدات في التربية الجنسية في البرامج التعليمة المدرسية، في إطار برامج التربية الصحية |
Une nouvelle initiative du Ministère de la santé, prise conjointement avec le Ministère de l'éducation nationale, vise à soutenir des programmes d'éducation sanitaire parmi les enfants et les jeunes. | UN | تهدف مبادرة جديدة اتخذتها وزارة الصحة بالاشتراك مع وزارة التربية الوطنية، إلى دعم برامج التربية في مجال الصحة لﻷطفال والشباب. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de cours d'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les établissements scolaires. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام برامج التربية الجنسية والصحة الإنجابية في النظام المدرسي. |
Il est préoccupé également par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes, l'insuffisance des services de planification familiale et l'absence de cours d'éducation sexuelle adaptés à chaque groupe d'âge et d'informations sur l'hygiène sexuelle et la santé de la reproduction. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الحمل لدى المراهقات، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وانعدام برامج التربية الجنسية المناسبة للفئة العمرية والمعلومات حول الصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Assistance technique à la Commission électorale nationale en vue de la réalisation de programmes d'éducation civique relatifs au processus électoral moyennant le recours à des troupes de théâtre et à des organisations de la société civile, l'organisation de campagnes médiatiques et la mobilisation des responsables des communautés | UN | :: تقديم المساعدة الفنية إلى لجنة الانتخابات الوطنية من أجل تنفيذ برامج التربية المدنية المتعلقة بالعملية الانتخابية من خلال التعاقد من الباطن مع فرق مسرحية ومنظمات المجتمع المدني، وإجراء الحملات الانتخابية باستخدام وسائط الإعلام، وإشراك قادة المجتمعات المحلية |