"برامج التطعيم" - Translation from Arabic to French

    • les programmes de vaccination
        
    • des programmes de vaccination
        
    • aux programmes de vaccination
        
    - Maintenir les programmes de vaccination des enfants, notamment des nouveau-nés; UN :: استمرار التقدم في تنفيذ برامج التطعيم الشامل للأطفال بخاصة الرضع منهم.
    La couverture vaccinale était de 95 % en 2001 et le vaccin contre la rubéole a été introduit dans les programmes de vaccination. UN وبلغت نسبة التغطية في عملية التطعيم 95 في المائة في عام 2001 وأدرجت الحصبة في برامج التطعيم.
    L'OMS estime qu'à l'heure actuelle, les programmes de vaccination sauvent chaque année la vie de 2,5 millions de personnes et protègent des millions d'autres personnes de la maladie et de l'invalidité. UN وفي الوقت الراهن، تقدّر منظمة الصحة العالمية أن برامج التطعيم تنقذ زهاء 2.5 مليون شخص سنويا وتحمي ملايين عديدة أخرى من الإصابة بالمرض والعجز.
    Le succès des programmes de vaccination et de nutrition a été un apport majeur pour leur santé. UN وأشار إلى أن برامج التطعيم والتعذية حققت تحسنا كبيرا في صحة اﻷطفال.
    - Services de soins pour la mère et l'enfant, y compris des programmes de vaccination et des programmes en matière de procréation; UN - خدمات صحة اﻷمومة والطفولة بما فيها برامج التطعيم والصحة اﻹنجابية؛
    En moins de trois décennies, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans s'est abaissé grâce aux programmes de vaccination. UN ففي مدة تقل عن ثلاثة عقود، انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة بفضل برامج التطعيم.
    les programmes de vaccination et de nutrition et, ces dernières années, la distribution de moustiquaires traitées à l'insecticide, ont réduit les taux de mortalité. UN وأضاف أن برامج التطعيم والتغذية وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات قد أدى إلى تخفيض معدلات الوفيات خلال السنوات القليلة الماضية.
    De plus, des actions concrètes sont menées pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle en élargissant les programmes de vaccination et en renforçant les services de santé primaire dans les zones tant rurales qu'urbaines. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ خطوات محددة لخفض معدلات وفيات الرضع والأمهات بتوسيع نطاق برامج التطعيم وتعزيز خدمات الصحة الأولية في المناطق الريفية والحضرية.
    Selon la Puissance administrante, les programmes de vaccination ont été régulièrement développés, l’objet étant de protéger tous les enfants contre la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la tuberculose, les oreillons et la rubéole. UN ٥٦ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة هناك نمو مطرد في برامج التطعيم الرامية إلى تحقيق هدف وقاية كل طفل رضيع من شلل اﻷطفال والحصبة والسعال الديكي والكزاز والسل والنكاف والحصبة اﻷلمانية.
    45. Selon la Puissance administrante, les programmes de vaccination ont été régulièrement développés, l’objet étant de protéger tous les enfants contre la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la tuberculose, les oreillons et la rubéole. UN ٤٥ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة هناك نمو مطرد في برامج التطعيم الرامية إلى تحقيق هدف وقاية كل طفل رضيع من شلل اﻷطفال والدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس والسل والنكاف والحصبة اﻷلمانية.
    Bahreïn a salué l'adoption du Plan national de développement (2012-2017) et l'offre de soins de santé gratuits pour tous les citoyens, notamment les programmes de vaccination et le dépistage prénatal pour les enfants et les femmes. UN 47- ورحّبت البحرين باعتماد الخطة الإنمائية الوطنية (2012-2017) وأشادت بتوفير الرعاية الصحية والطبية بالمجان لجميع مواطنيها بما في ذلك برامج التطعيم والفحوص السابقة للولادة لفائدة الأطفال والنساء.
    Une attention particulière devrait également être accordée aux efforts visant à réduire les retards de croissance pendant la petite enfance, ainsi qu'à prévenir et à traiter le VIH/sida, les maladies infectieuses et les maladies non transmissibles afin d'améliorer la situation sanitaire sur le continent, en favorisant notamment les actions efficaces, telles que les programmes de vaccination et d'immunisation. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة من أجل الحد من معدل توقف النمو في فترة الطفولة المبكرة، فضلا عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، والأمراض المعدية وغير المعدية لتحسين الأحوال الصحية في القارة، بما في ذلك تعزيز الأنشطة الفعالة من حيث التكلفة مثل برامج التطعيم والتحصين.
    109. L'assistance technique et matérielle de la communauté internationale aide à réaliser les programmes et projets dans divers domaines, comme par exemple les programmes de lutte contre les maladies respiratoires (UNICEF), les programmes de vaccination et d'immunisation des enfants (OMS) ou le programme de planification familiale (USAID). UN ٩٠١- هناك مشاركات دولية من أجل الصحة تتمثل في المساعدات المادية والفنية لتنفيذ برامج ومشاريع في مجالات عدة منها مكافحة اﻷمراض التنفسية الحادة بالتعاون مع منظمة اليونيسيف وأيضا برامج التطعيم وتحصين اﻷطفال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، فضلاً عن برامج تنظيم اﻷسرة بالتعاون مع وكالة USAID " الوكالة اﻷمريكية للتنمية الدولية " .
    Une attention spéciale a été accordée aux enfants grâce à l'intensification des programmes de vaccination et d'immunisation, en vue d'éliminer la polio et le paludisme et d'améliorer la nutrition. UN وقد منحت الرعاية الخاصة للأطفال عن طريق تعزيز برامج التطعيم والتحصين، بهدف القضاء على شلل الأطفال والملاريا وتحسين التغذية.
    L'Estonie était parvenue à maintenir sous contrôle les maladies transmissibles grâce à des programmes de vaccination de grande envergure et à large couverture. UN وقد نجحت إستونيا في السيطرة على الأمراض السارية عن طريق برامج التطعيم الواسعة النطاق المنفّذة بتغطية عالية(96).
    Dans le domaine de la santé, en dépit des programmes de vaccination et de l'amélioration générale de la situation, le Guyana aura des difficultés à atteindre l'objectif d'une réduction des deux tiers de la mortalité infantile à l'horizon 2015. UN 54 - وفي مجال الصحة، وعلى الرغم من برامج التطعيم والتحسن العام للحالة، سوف تواجه غيانا صعوبات في تحقيق الهدف المتمثل في الحد من الوفيات بين الرضع بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    S'agissant de la santé et de l'éducation, le Cameroun accorde une priorité spéciale aux soins pédiatriques, à l'établissement de centres de santé ruraux, à l'approvisionnement en eau potable et aux programmes de vaccination pour des maladies endémiques et débilitantes. UN 69- وفيما يتعلق بالصحة والتعليم فإن الكاميرون تولي أولوية خاصة لرعاية الأطفال وإنشاء مراكز صحية قروية وتوفير مياه الشرب وتطبيق برامج التطعيم من الأمراض المتوطنة والمسببة للعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more