Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية، |
Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية، |
Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية، |
4. Demande également au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme d'accroître et de renforcer son rôle en tant que catalyseur, afin de promouvoir l'adoption d'une approche différenciée dans les programmes de développement exécutés dans les pays bénéficiaires, et d'augmenter la synergie avec les autres organismes des Nations Unies; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يزيد من تطوير وتعزيز دوره كعامل حفﱠاز بغية دعم المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنس في برامج التنمية في البلدان المتلقية، وزيادة التعاضد مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
Il faut éviter que cette tendance nuise aux programmes de développement à long terme. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل. |
JIU/REP/94/4 La communication au service des programmes de développement au sein du système des Nations Unies | UN | الاتصالات من أجل برامج التنمية في منظومة الأمم المتحدة |
Les quatre pays où sévit la LRA et leurs partenaires devraient privilégier la mise en œuvre de programmes de développement dans les zones touchées dans le cadre des efforts visant à assurer la stabilité à long terme. | UN | وينبغي للبلدان الأربعة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وشركائها تحديد أولويات برامج التنمية في المناطق المتضررة في إطار الجهود المبذولة لضمان الاستقرار الطويل الأجل. |
Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية، |
Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية، |
Consciente de la nécessité de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية لتمويل برامج التنمية في البلدان النامية، |
L'ampleur du problème pourrait même faire dérailler les programmes de développement des pays du Sud, non seulement en Amérique latine, mais aussi dans d'autres régions. | UN | بل إن حجم المشكلة قد يعرقل برامج التنمية في دول الجنوب، ليس في أمريكا اللاتينية فحسب ولكن أيضاً في مناطق أخرى. |
Les effets de la crise économique mondiale sur les programmes de développement des pays en développement en général et des pays africains en particulier, n'ont fait qu'accentuer la vulnérabilité et les faiblesses structurelles de leurs économies. | UN | وأضاف قائلا ان آثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية على برامج التنمية في البلدان النامية عموما ، وفي البلدان الافريقية خصوصا ، ليس لها من نتيجة سوى تفاقم الهشاشة وأوجه الضعف الهيكلي لاقتصاداتها . |
Les questions liées à l'actuelle crise économique et financière ont un énorme impact sur les programmes de développement des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et doivent être activement réglées. | UN | 54 - وقال إن المسائل المتصلة بالأزمة المالية والاقتصادية الجارية لها تأثير ضخم على برامج التنمية في البلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وهي تحتاج إلى التصدّي لها بجدّية. |
La Mission continuera, à travers le mécanisme de l'équipe d'appui aux comtés, d'aider à développer et à renforcer les capacités des administrations locales au niveau du comté, en continuant d'aider à mettre en œuvre les programmes de développement des comtés et la politique de décentralisation. | UN | وفي إطار آلية فريق دعم المقاطعات، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء وتعزيز قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات من خلال تقديم الدعم المستمر لتنفيذ برامج التنمية في المقاطعات وسياسة اللامركزية. |
4. Demande également au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme d'accroître et de renforcer son rôle en tant que catalyseur, afin de promouvoir l'adoption d'une approche différenciée dans les programmes de développement exécutés dans les pays bénéficiaires, et d'augmenter la synergie avec les autres organismes des Nations Unies; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يزيد من تطوير وتعزيز دوره كعامل حفﱠاز بغية دعم المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنس في برامج التنمية في البلدان المتلقية، وزيادة التعاضد مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
4. Demande également au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme d'accroître et de renforcer son rôle en tant que catalyseur, afin de promouvoir l'adoption d'une approche différenciée dans les programmes de développement exécutés dans les pays bénéficiaires, et d'augmenter la synergie avec les autres organismes des Nations Unies; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يزيد من تطوير وتعزيز دوره كعامل حفﱠاز بغية دعم المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنس في برامج التنمية في البلدان المتلقية، وزيادة التعاضد مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
4. Demande également au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme d'accroître et de renforcer son rôle en tant que catalyseur, afin de promouvoir l'adoption d'une approche différenciée dans les programmes de développement exécutés dans les pays bénéficiaires, et d'augmenter la synergie avec les autres organismes des Nations Unies; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يزيد من تطوير وتعزيز دوره كعامل حفﱠاز بغية دعم المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنس في برامج التنمية في البلدان المتلقية، وزيادة التعاضد مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ |
Il faut éviter que cette tendance nuise aux programmes de développement à long terme. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل. |
Il faut éviter que cette tendance nuise aux programmes de développement à long terme. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل. |
Elle partage l'avis exprimé par le Comité du programme et de la coordination sur ce sujet et déplore le faible taux d'exécution des programmes de développement au titre des chapitres 15, 17, 19 et 45 du budget-programme, malgré ce qu'en dit le Secrétaire général au paragraphe 14 du rapport. | UN | وذكرت أنها تشارك الرأي الذي أعربت عنه لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الصدد . وتأسف لضعف معدل تنفيذ برامج التنمية في إطار اﻷبواب ١٥ ، ١٧، ١٩ و ٤٥ من الميزانية البرنامجية، بالرغم مما قاله اﻷمين العام في الفقرة ١٤ من تقريره. |
Les autorités ont demandé de l'aide pour mettre en place des postes frontière et promouvoir la mise en œuvre de programmes de développement dans ces régions, notamment la construction d'écoles et d'établissements médicaux. | UN | وقد طلبت السلطات الدعم في إنشاء مراكز حدودية وتعزيز برامج التنمية في تلك المناطق، بما في ذلك بناء المدارس والمرافق الطبية. |