"برامج التوعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • les programmes de sensibilisation du public
        
    • de programmes de sensibilisation du public
        
    • des programmes de sensibilisation du public
        
    • programmes éducatifs publics
        
    • Programmes en matière de relations extérieures
        
    • Programmes de communication et de sensibilisation
        
    • des programmes de sensibilisation de la population
        
    • programmes généraux de sensibilisation des responsables
        
    En outre, des programmes supplémentaires sont en place pour renforcer les programmes de sensibilisation du public en matière de prévention et de traitement de ces maladies. UN وعلاوة على ذلك، وضعت سياسات إضافية لتعزيز برامج التوعية العامة فيما يتصل بمنع هذا المرض والوقاية منه.
    les programmes de sensibilisation du public à la Convention relative aux droits de l'enfant ont mis en évidence la nécessité d'une consultation plus large sur la Convention. UN ويتضح من برامج التوعية العامة باتفاقية حقوق الطفل أن هناك حاجة إلى مزيد من التشاور على نطاق أوسع بشأن الاتفاقية.
    Il nous faut davantage de programmes de sensibilisation du public, appuyés à l'échelon international par la ratification de traités et par la mobilisation de ressources. UN إننا بحاجة إلى المزيد من برامج التوعية العامة التي تدعمها على المستوى الدولي اجراءات التصديق على المعاهدات وتسخير كافة الموارد.
    L’UNICEF a également entrepris de mener un certain nombre de programmes de sensibilisation du public, qui ont contribué à une diffusion plus large et à une image moins stéréotypée des questions concernant les femmes. UN واضطلعت اليونيسيف بعدد من برامج التوعية العامة المفضية إلى تغطية أفضل وعرض أكثر حساسية للقضايا المتعلقة باختلاف نوع الجنس.
    Le Gouvernement mène des programmes de sensibilisation du public afin d'encourager les parents à faire de l'éducation de leurs filles une priorité, à l'instar de celle de leurs garçons. UN وتشارك الحكومة في برامج التوعية العامة التي تهدف إلى تشجيع الآباء على منح أولوية لتعليم فتياتهم إلى جانب تعليم أبنائهم من الذكور.
    Le Gouvernement de la Jamaïque, en mobilisant le BWA et des partenaires de premier plan, a traité la question de la violence sexiste par une série de programmes éducatifs publics pour améliorer la connaissance des racines de cette violence sexiste. UN وتعالج الحكومة، من خلال مكتب شؤون المرأة والشركاء الرئيسيين، مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس من خلال سلسلة من برامج التوعية العامة التي تهدف إلى زيادة المعرفة بالأسباب الكامنة وراء العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    D. Programmes en matière de relations extérieures 22 − 32 7 UN دال- برامج التوعية العامة 22-32 7
    D. Programmes de communication et de sensibilisation 23 − 40 7 UN دال - برامج التوعية العامة 23-40 7
    Il s'est félicité des initiatives destinées à consolider la démocratie, notamment par des programmes de sensibilisation de la population. UN ورحب بالمبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية، لا سيما من خلال برامج التوعية العامة.
    Depuis le lancement des programmes généraux de sensibilisation des responsables de la planification agricole dans les années 70, la FAO a mis au point des moyens pour aider les responsables des politiques à analyser l'évolution des principaux paramètres de l'équation ressources agricoles et besoins. UN وقامت هذه المنظمة منذ البدء في برامج التوعية العامة للمخططين الزراعيين في السبعينات بتطوير أدوات تساعد مقرري السياسات على تحليل الاتجاهات في العوامل الرئيسية التي تتحكم في المعادلة بين الموارد والاحتياجات الزراعية.
    les programmes de sensibilisation du public au changement climatique avaient cependant été relayés auprès de tous les habitants à travers les médias et au moyen de simulations et de séances de vulgarisation à l'intention du grand public et des organisations de jeunes, y compris dans les villages. UN ومع ذلك، فقد استهدفت برامج التوعية العامة بشأن تغير المناخ جميع المواطنين من خلال وسائل الإعلام والمسرحيات والعروض القروية الموجهة لعامة السكان وبمساعدة المجموعات الشبابية المنظمة.
    6. L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a demandé instamment aux Parties de mettre en oeuvre l'article 6 au niveau national et de coopérer au niveau international pour renforcer les programmes de sensibilisation du public, d'éducation et d'information. UN 6- وحثت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف على تنفيذ المادة 6 على المستوى الوطني وعلى مواصلة التعاون الدولي لتعزيز برامج التوعية العامة والتعليم والاعلام.
    101.31 Poursuivre les programmes de sensibilisation du public pour mettre fin aux châtiments corporels en milieu scolaire (Angola); UN 101-31- مواصلة تنفيذ برامج التوعية العامة التي تتصدى لإخضاع الأطفال للعقاب البدني في المدارس (أنغولا)؛
    73.12 Étoffer les programmes de sensibilisation du public au très grave problème de la traite des êtres humains et associer toutes les parties prenantes aux activités en la matière (Qatar); UN 73-12- تدعيم برامج التوعية العامة بخطورة مشكلة الاتجار بالبشر وإشراك جميع الجهات المعنية في الأعمال ذات الصلة (قطر)؛
    a) Renforcer les programmes de sensibilisation du public afin de mobiliser tous les acteurs; UN (أ) تعزيز برامج التوعية العامة لتعبئة جهود جميع أصحاب المصلحة؛
    41. Il importe de noter que le caractère limité des financements, des ressources disponibles et des occasions a été un obstacle pour les parties prenantes nationales qui ont organisé et mené les programmes de sensibilisation du public. UN 41- وجدير بالملاحظة أن المصاعب المتعلقة بالتمويل وتوافر الموارد والفرص أعاقت تقدم الجهات المعنية الوطنية في تيسير وتنفيذ برامج التوعية العامة.
    Le FNUAP et l'UNICEF concourent au financement de programmes de sensibilisation du public et à l'effort de sensibilisation au niveau local. UN 177- ودعم كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف تمويل برامج التوعية العامة وتوعية المجتمعات المحلية على حد سواء.
    4. Organisation de programmes de sensibilisation du public, dans le but d'assurer la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques UN 4- تعزيز برامج التوعية العامة لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغيّر المناخ
    d) Promotion de programmes de sensibilisation du public, dans le but d'assurer la diffusion d'informations sur les questions relatives aux changements climatiques; UN (د) تعزيز برامج التوعية العامة لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغيّر المناخ؛
    Par ailleurs, les organisations non gouvernementales promeuvent activement les droits des travailleurs immigrés, notamment des employés de maison, par des programmes de sensibilisation du public. UN 61 - والمنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في تعزيز حقوق العمال المهاجرين ولا سيما المساعدين في المنازل من خلال برامج التوعية العامة.
    On traite l'institutionnalisation des stéréotypes féminins via des amendements au programme d'enseignement du Ministère de l'éducation, des programmes éducatifs publics dans les écoles et la société civile, et des activités d'intégration d'un souci d'égalité entre les sexes du dispositif national pour l'avancement des femmes. UN 151- ويجري التصدي بشكل مؤسسي لأنماط التفكير السائدة تجاه الجنسين من خلال إجراء تعديلات على مناهج وزارة التعليم، وكذلك من خلال برامج التوعية العامة في المدارس والمجتمع المدني، فضلاً عن نشر المفهوم الجنساني من خلال الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    D. Programmes en matière de relations extérieures 23 − 28 7 UN دال - برامج التوعية العامة 23-28 7
    D. Programmes de communication et de sensibilisation UN دال - برامج التوعية العامة
    g) Conclure une alliance avec les médias pour sensibiliser davantage la population; associer la télévision et la presse écrite à la promotion des programmes de sensibilisation de la population, l’objectif étant la sécurité ou le retrait des armes à feu détenues illégalement et des armes à feu peu sûres; UN )ز( استخدام وسائط الاعلام كحليف للنهوض بالوعي العام ، واشراك التلفزة والصحافة في برامج التوعية العامة ، مع التركيز على السلامة أو على ازالة اﻷسلحة النارية غير المشروعة وغير المأمونة ؛
    Depuis l'adoption des programmes généraux de sensibilisation des responsables de la planification agricole dans les années 70, la FAO a mis au point des moyens pour aider les responsables des politiques à analyser l'évolution des principaux paramètres de l'équation ressources agricoles et besoins. UN وقامت هذه المنظمة منذ إعداد برامج التوعية العامة للمخططين الزراعيين في السبعينات بتطوير أدوات تساعد مقرري السياسات على تحليل الاتجاهات في العوامل الرئيسية التي تتحكم في معضلة الموارد والاحتياجات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more