Si davantage de femmes deviennent des programmeurs de logiciels, très peu travaillent dans la conception du matériel. | UN | ويتجه مزيد من النساء إلى العمل في كتابة برامج الحاسوب إلا أن قلّة قليلة منهن تتجه إلى تصميم المعدات الحاسوبية. |
Élaboration de programmes et de logiciels intégrant des boîtes à outils | UN | تطوير أساليب تجمع بين برامج الحاسوب والبرامجيات |
Programmes d'études universitaires sur la technique des logiciels | UN | المناهج الدراسية الجامعية في تكنولوجيا برامج الحاسوب |
Dans ce pays, qui a procédé à des réformes économiques, le secteur des logiciels est celui qui a connu la croissance la plus rapide. | UN | واستمرت الإصلاحات الاقتصادية وسجل قطاع برامج الحاسوب نموا بارزا. |
Après s'être renseigné, le Comité a appris que le calendrier de formation avait été synchronisé avec chaque étape de l'installation du logiciel. | UN | وأبلغت اللجنة، ردا على أسئلتها، أن الجدول الزمني للتدريب قد جعل متزامنا مع اصدار كل برنامج من برامج الحاسوب. |
Le Comité croit comprendre en outre que le logiciel en question sera bientôt remplacé par un modèle plus perfectionné, ce qui complique encore la situation. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية كذلك أن برامج الحاسوب المشتراة سيجري الاستعاضة عنها قريبا ببرامج أعلى قدرة، مما يزيد من تعقيد الحالة. |
Est chargé de mettre en place et d'entretenir le réseau informatisé de la mission et de mettre au point et d'adapter les logiciels nécessaires. | UN | مسؤول عن إنشاء وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ وعن وضع وتطويع برامج الحاسوب حسب الاقتضاء. |
Les producteurs de logiciels affinent les programmes de contrôle et mettent au point des plate—formes de surveillance qui puissent leur permettre d'empêcher l'accès à certains serveurs. | UN | ويقوم منتجو برامج الحاسوب بإدخال تحسينات على برامج التحكم واستحداث برامج رقابية تمكنهم من تعطيل أجهزة خدمة معينة. |
vii) Achat de matériel et de licences de logiciels | UN | ' ٧ ' عقود مكونات الحاسوب ووحداته وتراخيص برامج الحاسوب |
26E.94 Il est proposé de transférer à la rubrique «Matériel» le montant de 1 700 dollars prévu pour les services informatiques en vue de l'achat de logiciels. | UN | ٦٢ هاء - ٤٩ يقترح نقل مبلغ ٧٠٠ ١ دولار مدرج لخدمات تجهيز البيانات الى بند المعدات وذلك من أجل اقتناء برامج الحاسوب. |
Les participants, venus de pays d’Amérique latine, ont appris à mettre au point des méthodes mathématiques et à les appliquer à la conception de logiciels. | UN | وقد علمت هذه الدورة طلاب أمريكا اللاتينية كيفية وضع وتطبيق أساليب رياضية عند إعداد برامج الحاسوب. |
Son programme de travail est axé sur des activités conjointes de recherche-développement touchant des technologies de pointe et sur la diffusion de logiciels et de publications du domaine public; | UN | وتنصب أنشطة المعهد البرنامجية على جهود البحث والتطوير المشتركة المتقدمة، ونشر برامج الحاسوب والمنشورات العامة؛ |
Certaines écoles utiliseront des innovations récentes dans le domaine des techniques de l'information et expérimenteront des logiciels destinés à être utilisés dans l'ensemble des établissements; | UN | ستشترك بعض المدارس في استخدام التطورات المتقدمة في تكنولوجيا المعلومات وريادة استخدام برامج الحاسوب في جميع المدارس؛ |
Toutefois, le requérant doit également établir la matérialité de la perte des logiciels. | UN | ومع ذلك، يتعين أيضاً على صاحب المطالبة أن يثبت الخسارة في برامج الحاسوب. |
Il a également présenté un état explicatif du fonctionnement des logiciels et un échantillon de divers contrats de services informatiques . | UN | كذلك قدمت بياناً يشرح طريقة استخدام برامج الحاسوب وعينة من مختلف العقود المتصلة بهذه البرامج. |
Le secteur indien des logiciels, qui enregistrait une croissance rapide et apportait une contribution notable à l'économie nationale, constituait un bon exemple pour l'Asie. | UN | أما قطاع برامج الحاسوب الهندي الذي يشهد نمواً سريعاً ويقدم مساهمات عظيمة للاقتصاد الوطني فيشكل مثالاً جيداً للمنطقة. |
Après la libération, de nombreux défauts ont été découverts dans le logiciel. | UN | وبعد تحرير الكويت، عثر على عدة عيوب في مجموعة برامج الحاسوب. |
v) Évaluation, acquisition et mise en place du logiciel | UN | ' ٥ ' تقييم وحيازة برامج الحاسوب وتطويرها |
Une délégation demande si un calendrier a été fixé concernant les logiciels dont il est question et annonce qu'une contribution supplémentaire sera affectée à ce projet. | UN | 29- وسأل أحد الوفود عما إذا حدّد إطار زمني لإنجاز أدوات برامج الحاسوب ذات الصلة، وأعلن عن تبرع إضافي مخصص لهذا المشروع. |
Nous entendons par là que les programmes informatiques du SIG sont installés et qu'ils fonctionnent conformément aux spécifications actuelles. | UN | ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية. |
La plupart des progiciels actuellement disponibles sur le marché ne peuvent traduire que d’une langue vers une autre, du chinois vers le russe par exemple. | UN | ٨٦ - فمعظم برامج الحاسوب المتوفرة اﻵن في اﻷسواق تستطيع أن تترجم من لغة إلى أخرى فقط، كأن تترجم من الصينية إلى الروسية. |
Les cours postuniversitaires et postdoctoraux de l’IIST visent à faire mieux connaître les techniques de programmation informatique les plus avancées et à assurer une formation complète à ces techniques dans le domaine d’intérêt privilégié de l’Institut, à savoir les logiciels destinés aux systèmes d’infrastructure et aux systèmes réactifs et hybrides. | UN | ١٦٨ - وتسعى الدراسات العليا ودورات مرحلة ما بعد الدكتوراه التي ينظمها المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع للجامعة إلى زيادة الوعي بأحدث التقنيات المتعلقة بإعداد تكنولوجيات البرامج الحاسوبية ضمن مجالات تركيز المركز وهي: دعم البرامج الحاسوبية لنظم الهياكل اﻷساسية وللنظم المتفاعلة والهجينة. |
Le calendrier de mise en oeuvre est lié à la modification des programmes informatiques et à l'élaboration de l'ensemble des mesures à prendre en ce qui concerne les facteurs de conversion que la Division emploie dans ses autres domaines d'activité. | UN | ويتوقف توقيت التنفيذ على التغيرات التي ستحدث في برامج الحاسوب وإعداد المجموعة الكاملة من آثار معاملات التحويل التي تستخدمها الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة في مجالات العمل اﻷخرى. |
Cependant, le recours accru aux réseaux d'information pour fournir des services en informatique peut constituer un moyen de résoudre ce problème. | UN | غير أن زيادة الاعتماد على شبكات المعلومات في تقديم خدمات برامج الحاسوب يمكن أن تكون حلا لهذا المشكل. |
Il prévoyait également un droit de location pour les auteurs de programmes informatiques et les producteurs d'enregistrements sonores, et un renforcement des mesures de contrôle aux frontières dans le cadre de la lutte contre le trafic d'oeuvres piratées. | UN | كما نصّ على حق إيجار لمؤلفي برامج الحاسوب ومنتجي التسجيلات الصوتية، وشدّد التدابير الحدودية ضد أعمال القرصنة. |