"برامج الصندوق القطرية" - Translation from Arabic to French

    • programmes de pays du FNUAP
        
    Une autre délégation a fait observer que l'Initiative mondiale n'était pas encore suffisamment prise en compte dans les activités de base de nombreux programmes de pays du FNUAP. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. UN ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية.
    Une autre délégation a fait observer que l'Initiative mondiale n'était pas encore suffisamment prise en compte dans les activités de base de nombreux programmes de pays du FNUAP. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    De surcroît, tous les programmes de pays du FNUAP qui avaient été récemment approuvés par le Conseil d'administration étaient assortis d'objectifs quantitatifs et qualitatifs. UN ولاحظت أن جميع برامج الصندوق القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي مؤخرا تتضمن أهدافا كمية ونوعية.
    À cet égard, les permanences téléphoniques sont de plus en plus utilisées dans le cadre des programmes de pays du FNUAP pour divers groupes d'âge. UN وفي هذا الصدد يستعان داخل برامج الصندوق القطرية بخدمات تقديم المساعدة عبر الخطوط الهاتفية لعدد متنوع من الفئات العمرية.
    Cette démarche revêt une importance fondamentale pour l'exécution des programmes de pays du FNUAP et le maintien du caractère multilatéral des activités du Fonds. UN وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق.
    Ils ont aussi noté que les objectifs des programmes de pays du FNUAP correspondants étaient clairement fondés sur les recommandations issues de l'analyse des programmes et de l'élaboration de stratégies. UN وانتهت كذلك إلى أنه من الواضح أن أهداف واستراتيجيات برامج الصندوق القطرية المناظرة قد وضعت على أساس التوصيات التي أسفرت عنها عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Une autre gageure était de faire en sorte que tous les programmes de pays du FNUAP se fondent sur des données initiales adéquates et que des systèmes soient mis en place pour prendre en compte, suivre, analyser et comprendre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN ومن التحديات اﻷخرى كفالة توافر بيانات خطوط أساس كافية لجميع برامج الصندوق القطرية وإقامة النظم اللازمة لتوثيق ورصد وتحليل وفهم التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    Une autre gageure était de faire en sorte que tous les programmes de pays du FNUAP se fondent sur des données initiales adéquates et que des systèmes soient mis en place pour prendre en compte, suivre, analyser et comprendre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN ومن التحديات الأخرى كفالة توافر بيانات خطوط أساس كافية لجميع برامج الصندوق القطرية وإقامة النظم اللازمة لتوثيق ورصد وتحليل وفهم التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    19. Plusieurs délégations ont présenté des observations générales concernant les programmes de pays du FNUAP soumis au Conseil d'administration. UN ١٩ - وأدلت وفود عديدة بتعليقات عامة بشأن برامج الصندوق القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي.
    19. Plusieurs délégations ont présenté des observations générales concernant les programmes de pays du FNUAP soumis au Conseil d'administration. UN ١٩ - وأدلت وفود عديدة بتعليقات عامة بشأن برامج الصندوق القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي.
    Par ce biais, ainsi que par le biais des groupes thématiques au sein du système des coordonnateurs résidents, les programmes de pays du FNUAP visent à instaurer et intensifier la programmation conjointe et le cofinancement ou le financement parallèle de projets. UN ومن خلال هذه العمليات، وكذلك من خلال اﻷفرقة المواضيعية ضمن نظام المنسقين المقيمين، تسعى برامج الصندوق القطرية إلى بناء وتوسيع البرمجة التشاركية والتمويل المشترك أو التمويل المتوازي للمشاريع.
    Les programmes de pays du FNUAP ont mené des actions d'appui et de sensibilisation en faveur de l'intégration de la planification familiale dans les autres services de santé sexuelle et procréative et dans les soins de santé primaires. UN وقدمت برامج الصندوق القطرية الدعم وخدمات الدعوة لإدماج تنظيم الأُسرة في خدمات أخرى متعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وفي الرعاية الصحية الأولية.
    Il ressort des informations recueillies que les programmes de pays du FNUAP appuient d'importantes initiatives de renforcement, des capacités nationales dans les 10 domaines d'intervention, l'accent étant placé sur la formation. UN وقد أفادت برامج الصندوق القطرية عن قيامها بدعم مبادرات تنمية القدرة الوطنية الفنية في جميع المجالات العشرة، مع التركيز على التدريب.
    La politique d'évaluation devrait admettre et reconnaître que les programmes de pays du FNUAP varient nécessairement dans leur ordre de priorité stratégique, leurs buts, leurs conditions politiques et leurs difficultés de mise en œuvre. UN ينبغي أن تدرك السياسة وتضع في اعتبارها أن برامج الصندوق القطرية ستتباين عادة فيما يتعلق بالأولويات الاستراتيجية، والأهداف، والبيئة السياسية، والتحديات التشغيلية.
    On notera à cet égard que le montant approuvé pour les programmes de pays du FNUAP comprend les dépenses imputées sur le budget ordinaire et sur les autres ressources, y compris les fonds multibilatéraux. UN وجدير بالإشارة في هذا الصدد أن سلطة الإنفاق على برامج الصندوق القطرية تشمل النفقات من الموارد العادية ومن الموارد " الأخرى " ، بما فيها الموارد المتعددة الأطراف والثنائية.
    Après l'approbation du plan stratégique par le Conseil d'administration (décision 2007/40), les programmes de pays du FNUAP ont été synchronisés avec ce plan. UN وعلى إثر موافقة المجلس التنفيذي على الخطة الاستراتيجية (المقرر 2007/40)، جرت مواءمة برامج الصندوق القطرية مع الخطة.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a noté que tous les programmes de pays du FNUAP comportaient des indicateurs démographiques dont les spécifications détaillées apparaissaient dans le cadre logique de chaque programme. UN 100 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن جميع برامج الصندوق القطرية تشمل مؤشرات ديمغرافية محددة بالتفصيل في الإطار المنطقي لكل برنامج.
    L'augmentation du nombre d'enquêtes initiales, d'analyses de situation et de recherches appliquées réalisées pendant la période 2002-2004 s'explique par le fait que 41 % des programmes de pays du FNUAP se trouvaient au début du cycle de cinq ans. UN ومما يفسر الزيادة في عدد عمليات المسح الأولية وتحليلات الحالة والبحوث التطبيقية التي اضطلع بها خلال الفترة 2002-2004، أن 41 في المائة من برامج الصندوق القطرية كانت في مستهل دورتها البالغة مدتها خمسة أعوام.
    Le bilan des programmes de pays du FNUAP montre en outre que des efforts considérables ont été déployés, avec une certaine réussite, pour mettre la santé à la portée des jeunes en leur fournissant des services mieux adaptés à leurs besoins, en dispensant aux prestataires de services une formation visant à les rendre plus sensibles aux préoccupations des jeunes ou en rendant plus accessibles les services de santé. UN وتُظهر أيضا عمليات استعراض برامج الصندوق القطرية أن جهودا كبيرة قد بُذلت وأن قدرا ملحوظا من النجاح قد تحقق لجلب " الصحة إلى الشباب " ، عن طريق توفير خدمات أكثر ملاءمة للشباب، وتدريب مقدمي الخدمات على مزيد مراعاة الشباب، أو جعل الخدمات الصحية في متناول المزيد من الشبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more