Il faut appuyer les programmes d'emploi publics et d'intérêt local jusqu'à une accélération de l'emploi dans le secteur privé. | UN | وثمة حاجة إلى دعم برامج العمالة العامة والمجتمعية إلى أن تتسارع العمالة في القطاع الخاص. |
En 1997, les programmes d'emploi ci-après ont été exécutés : | UN | وقد نفذت في عام ٧٩٩١ برامج العمالة التالية: |
348. Ensuite, les différentes régions ont introduit certains programmes d'emploi qui sont principalement orientés vers les chômeurs de longue durée. | UN | 348- وفيما بعد، استحدثت الأقاليم المختلفة بعض برامج العمالة الموجهة بشكل رئيسي إلى العاطلين عن العمل لمدة طويلة. |
Ce principe est également incorporé aux programmes pour l'emploi et la formation professionnelle, dans lesquels la participation féminine est proportionnelle au taux de chômage des femmes. | UN | كما أُدرج مبدأ المساواة بين الجنسين في برامج العمالة والتدريب المهني، التي تشارك فيها المرأة بمعدلات تتناسب ومعدلات البطالة لدى النساء. |
Il devrait s’agir à la fois de l’évaluation des programmes de travail indépendant et des programmes de promotion de l’emploi. | UN | وينبغي أن يشرح ذلك تقييم برامج العمالة الذاتية وبرامج تعزيز العمالة. |
Des mesures de relance budgétaires en faveur d’activités à forte intensité de main-d’oeuvre, telles que des programmes de création d’emplois ruraux – construction de routes rurales ou autres –, permettent de conjuguer les avantages de la croissance à ceux d’un soutien des revenus des pauvres; | UN | فالحافز المالي الموجه إلى اﻷنشطة الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، من مثل الطرق الريفية أو برامج العمالة الريفية اﻷخرى، يجمع بين فوائد النمو وفوائد دعم الدخل للناس الذين يعيشون في فقر؛ |
i) programmes d'insertion professionnelle (programmes de formation/emploi, formation de médiateurs interculturels) ; | UN | `1` برامج العمالة (دورات التدريب على العمل وتدريب الوسطاء بين الثقافات)؛ |
programmes d'emploi dans le secteur public et appui du secteur public aux stages d'apprentissage | UN | برامج العمالة الحكومية والدعــــم الحكومــي للتلمذة الصناعية |
programmes d'emploi dans le secteur public et appui du secteur public aux stages d'apprentissage | UN | برامج العمالة الحكومية والدعــــم الحكومــي للتلمذة الصناعية |
Les programmes d'emploi échouent souvent à aider ces femmes, qui sont par conséquent forcées d'accepter un travail dangereux et mal rémunéré. | UN | وكثيراً ما تخفق برامج العمالة في مساعدة مثل هؤلاء النساء اللائي يضطررن إلى قبول أعمال متدنية الأجر وخطيرة. |
Les programmes d'emploi sont favorables aux entreprises individuelles et aux petites et moyennes entreprises et prévoient en outre l'accès des jeunes des zones rurales à la formation professionnelle. | UN | كذلك برامج العمالة تشجع العمالة الذاتية والعمالة في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتكفل وصول الشباب في المناطق الريفية على التدريب. |
Parmi les programmes d'intervention directe, les plus courants sont des programmes d'emploi subventionnés pour les groupes vulnérables et d'aide aux petites entreprises. | UN | ومن بين برامج العمالة النشيطة تتمثل أكثر البرامج شيوعا في برامج العمالة المعانة لفئات الضعفاء وفي تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة. |
Des programmes d'emploi et de formation sont en outre offerts aux chefs de famille monoparentale, ainsi que des allocations pour frais de garde destinées à compenser les coûts supplémentaires occasionnés par l'exercice d'un travail. | UN | وتتاح أيضا برامج العمالة والتدريب للوالدين غير المتزوجين، فضلا عن إعانات للرعاية النهارية لتعويض التكاليف اﻹضافية الناتجة عن العمل. |
En outre, la Direction des programmes d'emploi a regroupé ses programmes existants afin d'avoir une plus grande marge de manoeuvre et de mieux répondre aux besoins de ses clients et des divers intervenants. | UN | وفضلاً عن ذلك عزز فرع برامج العمالة برامجه القائمة حتى تكون أكثر مرونة واستجابة لاحتياجات المستفيدين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
La Déclaration ministérielle de 2012 reconnaît qu'il est nécessaire d'améliorer les possibilités qui s'offrent aux jeunes d'accéder à un emploi productif et un travail décent et appelle le système des Nations Unies à axer davantage ses programmes d'emploi sur les jeunes. | UN | ويعترف الإعلان الوزاري لعام 2012 بضرورة تحسين الفرص المتاحة للشباب للحصول على عمل منتج ولائق، ويدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز تركيز برامج العمالة على الشباب. |
:: Fourniture de conseils aux autorités publiques, dans le cadre de réunions bimensuelles, sur le suivi et la conception de politiques et sur des stratégies de mobilisation de ressources destinées à régler les problèmes non encore résolus de réintégration et de réconciliation, et promotion de l'inclusion des jeunes à risque dans les programmes pour l'emploi | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن رصد ووضع السياسات عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية، وتعبئة الموارد لمواجهة التحديات المتبقية في مجالي إعادة الإدماج والمصالحة، ويشمل ذلك العمل على إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج العمالة |
48. Nous encourageons toutes les parties prenantes à envisager de collaborer avec le système des Nations Unies pour créer un programme de jeunes volontaires sous les auspices des Volontaires des Nations Unies, et nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de partenariats plus forts avec et pour les jeunes, notamment en développant le volet jeunes des programmes pour l'emploi. | UN | 48 - نشجع جميع الجهات المعنية على النظر في التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لإنشاء برنامج للمتطوعين الشباب تحت مظلة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وعلى دعم دعوة الأمين العام إلى إقامة شراكات أقوى مع الشباب ومن أجلهم، بوسائل منها زيادة التركيز على الشباب في برامج العمالة. |
9. Fournir la liste des accords bilatéraux et multilatéraux conclus dans le domaine de la migration, en particulier des accords relatifs aux programmes de travail temporaire et autres accords concernant l'emploi, la protection, la double imposition, la sécurité sociale, le retour, etc. (CMW/C/EGY/1, par. 182, 188 et 203). | UN | 9- يرجى توفير قائمة بالاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمت في ميدان الهجرة، وبخاصة برامج العمالة المؤقتة والاتفاقات الأخرى المتعلقة بالتوظيف والحماية والازدواج الضريبي والضمان الاجتماعي والعودة وغير ذلك (CMW/C/EGY/1، الفقرات 182 و188 و203). |
En lançant des programmes de création d'emplois, l'État peut à la fois empêcher la production vivrière et la distribution de denrées de se dégrader et prévenir de nouvelles crises et catastrophes. | UN | وتأخذ برامج العمالة العامة شكلا من أشكال التدخل التي يمكن أن تحول في الوقت نفسه دون انخفاض إنتاج اﻷغذية وتوزيعها وتساعد في منع وقوع حالات الطوارئ والكوارث في المستقبل. |
487. Parmi les difficultés rencontrées pour exécuter les programmes d'insertion professionnelle et de formation au travail, ainsi que l'insertion professionnelle directe des travailleurs handicapés, il faut citer les barrières culturelles, les préjugés et les idées préconçues envers les personnes handicapées. | UN | 487- وقد تعطل تنفيذ برامج العمالة والتدريب على الوظائف، وكذلك الجهود الرامية إلى تشجيع الاستخدام المباشر للعمال ذوي الإعاقة بسبب بعض العراقيل الثقافية والتحامل والمفاهيم الخاطئة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة. |