"برامج العمل الوطنية في" - Translation from Arabic to French

    • des programmes d'action nationaux dans
        
    • des PAN dans
        
    • des programmes d'action nationaux des
        
    • les programmes d'action nationaux dans
        
    • du PAN dans
        
    • des programmes d'action nationaux en
        
    • des PAN en
        
    • les PAN dans
        
    • programme d'action national dans
        
    • des plans d'action nationaux dans
        
    • de PAN dans
        
    • ces programmes dans
        
    • plan d'action national dans
        
    • des programmes d'action nationaux au
        
    • les programme d'action nationaux pour
        
    Intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies de réduction de la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes UN دمج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات الحد من الفقر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 350
    Le Canada appuie également l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays d'Afrique occidentale. UN وتقدم كندا الدعم أيضاً من أجل تطوير برامج العمل الوطنية في بلدان غرب أفريقيا.
    Toutefois, peu de pays ont réalisé effectivement ce travail d'internalisation des PAN dans leurs stratégies nationales de développement; UN ومع ذلك، قليلة هي البلدان التي قامت بالفعل بإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الوطنية للتنمية؛
    Servir de relais aux partenaires du développement pour appuyer le processus de programmation des PAN dans les pays membres; UN :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛
    Mise au point ou actualisation des programmes d'action nationaux des pays d'Europe centrale et orientale UN استكمال و/أو تحديث برامج العمل الوطنية في البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية 000 160
    À cet égard, le processus suggéré, consistant à intégrer les programmes d'action nationaux dans des cadres stratégiques plus larges qui pourraient s'établir suivant des critères propres, devrait respecter l'intégrité du processus des programmes d'action nationaux. UN وفي هذا السياق، فإن العملية المقترحة لإدماج برامج العمل الوطنية في أطر استراتيجية أوسع نطاقاً قد تتبع شروطها الخاصة بها هي عملية ينبغي لها أن تراعي سلامة عملية برامج العمل الوطنية.
    5. On notera que la Convention recommande l'application de méthodes novatrices en ce qui concerne la préparation des programmes d'action nationaux dans les pays touchés. UN ٥ - ومما يتسم بأهمية خاصة دعوة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، إلى استخدام نهج مبتكرة لدى إعداد برامج العمل الوطنية في البلدان المتضررة.
    Les préparatifs envisagés en vue de la conclusion d'accords de partenariat aux fins tant de la promotion de l'application que de l'intégration des programmes d'action nationaux dans des stratégies de développement durable ont été lancés par l'intermédiaire de réunions de coordination consultatives. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنهاء ترتيبات الشراكة الرامية لتعزيز عملية التنفيذ، فضلاً عن إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة من خلال اجتماعات تنسيق تشاورية.
    41. Des ONG nationales, locales et internationales ont participé à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action nationaux dans plus de 90 pays. UN ٤١ - وقد شاركت المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والمحلية والدولية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية في ما يربو على ٩٠ بلدا.
    À cet égard, on a fait l'éloge du rôle joué par les organisations sous-régionales et régionales et il a été une nouvelle fois demandé que leur capacité de soutenir l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays membres soit renforcée. UN وفي هذا الخصوص، امتُدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكُررت الدعوة إلى تعزيز قدرتها على دعم تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء.
    Ils ne sont pas non plus toujours bien équipés pour intégrer les expériences acquises au cours de l'exercice d'élaboration des programmes d'action nationaux dans d'autres cadres stratégiques tels que les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN كما أنها ليست مجهزة دائماً لإدماج الخبرة المكتسبة في وضع برامج العمل الوطنية في الأطر الاستراتيجية الأخرى مثل استراتيجيات تخفيض الفقر.
    À cet égard, on a fait l'éloge du rôle joué par les organisations sousrégionales et régionales et on a renouvelé l'appel en faveur d'un renforcement de leurs capacités de soutien à l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays membres. UN وفي هذا الخصوص امتدح دور المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكررت الدعوة إلى تدعيم قدراتها على مساندة تطوير برامج العمل الوطنية في الدول الأعضاء.
    Il a fourni environ 300 000 dollars à ce titre, l'effort devant aboutir à l'intégration des PAN dans les Documents de stratégie de réduction de la pauvreté pour mobiliser un financement bilatéral dans les pays intéressés. UN ووفرت الآلية العالمية حوالي 000 300 دولار أمريكي لهذه العملية التي يُتوقع أن تتمخض عن إدماج برامج العمل الوطنية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بشأن تعبئة التمويل الثنائي في هذه البلدان.
    Il se peut que la situation évolue dans le prochain exercice à la suite de la décision prise par le FEM de prévoir des ressources financières pour l'alignement des PAN dans le cadre des activités d'appui. UN وربما يتغير هذا الوضع في فترة السنتين المقبلة بعد قرار مرفق البيئة العالمية توفير موارد مالية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار الأنشطة التمكينية.
    La décision du FEM d'affecter des ressources financières à l'alignement des PAN dans le cadre de ses activités habilitantes pourrait venir à point nommé pour soutenir les efforts ayant pour objet d'atteindre l'objectif au plan mondial. UN وقد يكون التوقيت مناسباً جداً لقرار مرفق البيئة العالمية تخصيص موارد مالية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار أنشطتها التمكينية، من أجل دعم الجهود المبذولة لبلوغ هذا الهدف العالمي.
    Mise au point ou actualisation des programmes d'action nationaux des pays parties d'Afrique UN استكمال و/أو تحديث برامج العمل الوطنية في البلدان الأطراف الأفريقية 000 210
    La volonté d'intégrer les programmes d'action nationaux dans les cadres de développement nationaux comme les documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) semble générale, mais les moyens à utiliser pour y parvenir restent largement méconnus. UN وتبدو الرغبة في إدماج برامج العمل الوطنية في أطر التنمية الوطنية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر واسعة الانتشار، خلافاً لمعرفة أفضل الوسائل لتحقيق ذلك.
    La nouvelle présentation révisée devrait mettre l'accent sur l'intégration du PAN dans le système de planification national et la création de synergies. UN وينبغي التركيز في صيغة منقحة على إدماج برامج العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية وعلى تعزيز أوجه التآزر.
    Soutien au processus d'alignement des programmes d'action nationaux en Afrique de l'Ouest UN دعم عملية مواءمة برامج العمل الوطنية في غرب أفريقيا
    Instauration de partenariats, intégration, mobilisation et affectation de ressources à la mise en œuvre des PAN en Afrique UN بناء الشراكات والإدماج وتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية في أفريقيا
    À cet égard, les participants ont reconnu la nécessité d'inclure les PAN dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على الحاجة لإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر الوطنية.
    En outre, l'instauration rapide d'un dialogue entre le Mécanisme mondial et la communauté des bailleurs de fonds dans les pays concernés faciliterait l'intégration dynamique des objectifs et des éléments du programme d'action national dans les stratégies et programmes des donateurs. UN يضاف إلى ذلك أن من شأن الحوار المبكر بين الآلية العالمية ومجتمع المانحين في البلدان المعنية أن ييسر ادماج أهداف وعناصر برامج العمل الوطنية في صلب استراتيجيات وبرامج المانحين المذكورين.
    La coopération internationale a été un élément clef dans la mise en place des plans d'action nationaux dans les pays où des plans de ce type sont déjà en cours d'exécution; l'appui technique et financier a permis de développer et de renforcer ce processus. UN ويعد التعاون الدولي سمة أساسية في وضع برامج العمل الوطنية في البلدان التي بدأت فعلاً في تنفيذ هذه البرامج؛ وقد أتاح الدعم التقني والمالي تطوير وتوطيد برامج عملها الوطنية.
    L'assistance du Mécanisme mondial porte sur la formulation ou la mise en œuvre de PAN dans les pays précités ou de PASR en Afrique du Nord, en Afrique occidentale, orientale et australe, en Amérique latine et dans les Caraïbes, et en Asie occidentale et centrale. UN وتتعلق مساعدة الآلية العالمية بصياغة أو تنفيذ برامج العمل الوطنية في البلدان المذكورة أعلاه، أو برامج العمل دون الإقليمية في شمال أفريقيا وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وفي غرب آسيا وآسيا الوسطى.
    L'intégration de ces programmes dans les stratégies de développement a été intensifiée en coopération avec des partenaires multilatéraux et bilatéraux; UN وعُزز إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية بالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Les stratégies de financement intégrées mettent en évidence les possibilités d'investissement au profit des priorités du plan d'action national dans les documents relatifs au développement tels que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans et politiques sectoriels et d'investissement UN تحديد استراتيجيات التمويل المتكاملة لفرص استثمار تستجيب لأولويات برامج العمل الوطنية في عمليات التنمية الوطنية، كورقاتِ استراتيجية الحد من الفقر والخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة
    État de l'application des programmes d'action nationaux au 31 mai 2007 UN الجدول 1- حالة برامج العمل الوطنية في 31 أيار/ مايو 2007
    En ce qui concerne le traitement des questions relatives aux enfants dans le cadre des notes de stratégies de pays, l'UNICEF a noté que les gouvernements s'appuyaient fréquemment sur les programme d'action nationaux pour mettre en oeuvre les engagements pris lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالطفل في مذكرة الاستراتيجية القطرية، وجدت اليونيسيف أن الحكومات غالبا ما تعتمد على برامج العمل الوطنية في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more