"برامج المعهد" - Translation from Arabic to French

    • programmes de l'Institut
        
    • programmes de l'UNITAR
        
    • de ses programmes
        
    Il aborde enfin les possibilités de mobiliser le financement indispensable pour appuyer les programmes de l'Institut. UN وتُناقَش فيه الفرصُ السانحة لتوفير التمويل الذي تشتدّ الحاجة إليه لدعم برامج المعهد.
    Les États Membres doivent reconnaître la grande qualité des programmes de l’Institut. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تعترف بجودة برامج المعهد.
    Les programmes de l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale UN برامج المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي
    Dans le passé, les programmes de l’UNITAR ont été enrichis par des contributions de chercheurs appartenant à des universités et des centres de recherche. UN وفي الماضي، استفادت برامج المعهد من المدخلات التي قدمها العلماء من الجامعات ومراكز البحوث.
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    Une gestion financière stricte et une conduite rigoureuse des activités opérationnelles ont encouragé les donateurs à poursuivre, voire accroître, leur soutien financier aux programmes de l'UNITAR. UN وقد شجع النظام المالي الصارم والتنظيم الدقيق لﻷنشطة التنفيذية، بدورهما المانحين على مواصلة أو حتى زيادة تقديم الدعم المالي إلى برامج المعهد.
    La plupart de ses programmes sont organisés conjointement avec plusieurs autres institutions, qu'elles soient membres ou non du système des Nations Unies. UN ذلك أنه تشترك في رعاية معظم برامج المعهد مؤسسات أخرى متعددة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها.
    Au cours de la période considérée, plus de 200 chercheurs ont participé à des programmes de l'Institut ou contribué à ses publications. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ما يزيد على 200 باحث في برامج المعهد أو ساهموا في منشوراته.
    Les programmes de l’Institut ne se contentent pas d’offrir une formation ponctuelle, mais visent tous à renforcer les compétences et la performance des fonctionnaires nationaux et internationaux. UN وتتجنب جميع برامج المعهد التدريب الذي يقتصر على مرة واحدة، وترمي الى تعزيز وظائف وأداء الموظفين الوطنيين والمدنيين.
    Les activités de la CDI viennent renforcer les programmes de l'Institut national des femmes (Inmujeres). UN إضافة إلى الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، يُشار إلى برامج المعهد الوطني لشؤون المرأة.
    En 2007-2008, plus de 200 chercheurs ont participé à des programmes de l'Institut ou contribué à ses publications. UN وخلال الفترة 2007-2008، شارك ما يزيد عن 200 باحث في برامج المعهد أو ساهموا في منشوراته.
    Elle a rappelé les résultats d'une évaluation externe antérieure qui avait abouti à une polarisation plus poussée des programmes de l'Institut et à la mise au point de modalités permettant une action plus concertée tant dans le cadre du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN وأشارت الى التقييم الخارجي السابق، الذي أدى الى زيادة تركيز برامج المعهد والى انشاء ترتيبات ذات طابع تعاوني أوضح داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    Une contraction sensible des programmes de l'Institut peut affecter la capacité de l'État partie de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Outre le transfert du siège de New York à Genève et l'annulation de la dette de l'UNITAR en échange de la reprise de ses locaux, le consultant avait proposé que les programmes de l'Institut soient financés au moyen de contributions extrabudgétaires. UN وبجانب نقل المقر الرئيسي من نيويورك إلى جنيف، وشطب ديون المعهد مقابل وضع اليد على مبناه، اقترح الخبير الاستشاري أن تمول برامج المعهد من مساهمات خارجة عن الميزانية.
    23. La mise en oeuvre décentralisée des programmes de l'Institut, de concert avec des acteurs locaux, nationaux et régionaux contribuera à cibler davantage les actions de l'UNITAR sur les domaines pour lesquels l'Institut possède des avantages comparatifs. UN ٣٢ - ومضى إلى القول إن تنفيذ برامج المعهد على نحو لامركزي بالتعاون مع الجهات الفاعلة المحلية والوطنية واﻹقليمية من شأنه أن يساعد في توجيه اﻷنشطة على المجالات التي يتمتع المعهد فيها بالمزايا النسبية.
    Le Comité note avec satisfaction que les administrateurs de programmes de l'UNITAR participent davantage au suivi des recettes et des dépenses. UN يرحـــب المجلــــس بزيادة إشراك موظفي برامج المعهد فـــي مراقبـــــة اﻹيرادات والنفقات.
    Une autre des innovations introduites dans les programmes de l'UNITAR est la mise en place de mécanismes de dialogues et d'échanges de vues tendant à faciliter l'examen de questions d'importance mondiale englobant des aspects nombreux et divers, qui constituent un type de formation très spécifique destinée au personnel des échelons supérieurs. UN ومن بين الجديد الذي أتت به برامج المعهد وضع أسس للحوار والتبادل بهدف معالجة القضايا التي لها أهمية عالمية؛ وتغطي تلك اﻷسس نطاقا واسعا من المواضيع، وهي نمط تدريبي محدد للغاية موجه لكبار الموظفين.
    :: Il est possible d'étendre la portée des programmes par l'apprentissage en ligne, comme l'a démontré le succès du Programme de formation à la gestion de la dette et des finances; il convient par conséquent d'adopter la même approche pour les autres programmes de l'UNITAR; UN :: إمكانية توسيع نطاق البرامج عن طريق التعلم الالكتروني، كما تجلى ذلك في نجاح برنامج الديون وتنظيم الشؤون المالية، وضرورة أن تحذو برامج المعهد الأخرى حذوه؛
    Coopération avec d'autres programmes de l'UNITAR UN التعاون مع برامج المعهد الأخرى
    Le programme relatif au droit de l'environnement a été associé à d'autres programmes de l'UNITAR en vue de compléter les activités de formation de ces programmes s'agissant du droit international de l'environnement. UN 52 - لقد تعاون برنامج القانون البيئي مع برامج المعهد الأخرى لتكملة أنشطتها التدريبية فيما يتعلق بالقانون البيئي الدولي.
    Les groupes cibles de ses programmes sont les personnes âgées, les jeunes et les handicapés. UN وتتمثل الفئات التي تستهدفها برامج المعهد في المسنين والشباب والمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more