Depuis 1965, les opérations du HCR ont été inspectées dans 68 pays, c'est-à-dire 60 % des programmes du HCR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلدا، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Depuis 1965, les opérations du HCR ont été inspectées dans 68 pays, c'est-à-dire 60 % des programmes du HCR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلداً، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Les programmes du HCR ont soutenu à plusieurs égards les différents processus de paix en Amérique centrale. | UN | وساندت برامج المفوضية شتى عمليات السلم في أمريكا الوسطى بعدة طرق. |
Elle est en outre chargée de mobiliser les fonds et les ressources nécessaires pour financer les programmes du Haut Commissariat. | UN | وتتحمل الشعبة أيضاً مسؤولية تعبئة اﻷموال والموارد اللازمة لتمويل برامج المفوضية. |
Il est donc en mesure d'influencer les processus d'élaboration de politiques et de prise de décisions de l'Organisation, veillant à ce que les préoccupations de protection reçoivent la priorité absolue dans tout programme du HCR. | UN | وبالتالي فهي في وضع يتيح لها التأثير على عمليات إقرار السياسات واتخاذ القرارات في المنظمة، وتضمن إيلاء أعلى درجة من الأولوية لقضايا الحماية في كل واحد من برامج المفوضية. |
La coopération technique, qui désigne à la fois l'assistance technique et le renforcement des capacités, fait partie intégrante des programmes du Haut-Commissariat. | UN | 8- يشكل التعاون التقني، الذي يشير إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات على حد سواء، جزءاً لا يتجزأ من برامج المفوضية. |
Pour 2002, le montant total des budgets alloués aux programmes du HCR dans la sous-région s'élevait à environ 87 millions de dollars, dont la moitié pour le Kosovo. | UN | ففي عام 2002، بلغ مجموع ميزانيات برامج المفوضية المخصصة للمنطقة الفرعية نحو 87 مليون دولار، خُصص نصفها من أجل كوسوفو. |
Meilleure intégration des questions environnementales aux programmes du HCR. | UN | التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في برامج المفوضية. |
Les délégations reconnaissent que la prévisibilité, l'opportunité et la qualité des contributions ont un impact sur les programmes du HCR. | UN | وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية. |
Dans certains bureaux, l'absence de tout mécanisme permettant le contrôle étroit et systématique des ONG, entraînait d'importantes divergences quant aux normes d'exécution des programmes du HCR. | UN | ففي بعض المكاتب، لم تكن هناك آليات لرصد المنظمات غير الحكومية عن كثب وبانتظام، مما أسفر عن حدوث تفاوت كبير في معايير تنفيذ برامج المفوضية. |
En outre, certains des programmes du HCR sont déjà pluri-annuels. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض برامج المفوضية متعددة السنوات أصلاً. |
Les programmes du HCR se sont concentrés sur le renforcement des capacités et des institutions, en particulier dans les cinq républiques d'Asie centrale. | UN | وركزت برامج المفوضية على بناء القدرات والمؤسسات، خاصة في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
Ces conclusions, qui visent à assurer la bonne gestion des programmes du HCR par le Comité exécutif, fourniront aussi un cadre pour l'examen entre les sessions des programmes et du financement du HCR. | UN | ومن شأن هذه الاستنتاجات التي تهدف إلى ضمان سلطة اللجنة التنفيذية على برامج المفوضية أن توفر أيضا اطارا للدراسات التي تتم ما بين الدورات بشأن برامج المفوضية وتمويلها. |
De plus, les programmes du HCR ont sans nul doute contribué à stabiliser les personnes déplacées dans des zones où l'intégration sur place pouvait être envisagée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساهمت برامج المفوضية قطعاً في استقرار المشردين في المناطق التي يمكن تصور اندماجهم محلياً فيها. |
Le Comité consultatif recommandera que le Haut Commissaire évite de classer les programmes du HCR en programmes spéciaux et programmes généraux. | UN | وسوف توصي اللجنة بأن يتجنب المفوض السامي تصنيف برامج المفوضية كبرامج خاصة وبرامج عامة. |
Le ComitJ consultatif recommandera que le Haut Commissaire Jvite de classer les programmes du HCR en programmes spJciaux et programmes gJnJraux. | UN | وسوف توصي اللجنة بأن تتجنب المفوضة السامية تصنيف برامج المفوضية كبرامج خاصة وبرامج عامة. |
Les bureaux régionaux servent également à surveiller les faits nouveaux survenant dans le domaine des droits de l'homme au niveau national, qui contribuent à focaliser les programmes du Haut Commissariat et à améliorer leur utilité et les avantages qu'ils présentent pour les acteurs régionaux. | UN | وكذلك تقوم المكاتب الإقليمية برصد التطورات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، مما يساعد على صقل برامج المفوضية وزيادة صلاحيتها وفائدتها للجهات الإقليمية. |
Une attention considérable est d'ores et déjà portée à des questions d'ordre structurel, notamment au rôle que jouent les systèmes nationaux dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi qu'à celui des plans d'action nationaux et des institutions nationales de défense des droits dans les programmes du Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ويُولى بالفعل اهتمام كبير في برامج المفوضية المتعلقة بحقوق الإنسان للمسائل الهيكلية، مثل أهمية النظم الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودور خطط العمل الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
32. Demande instamment à la communauté internationale de continuer, dans un esprit de solidarité et d'entraide internationales, à financer généreusement les programmes du Haut Commissariat en faveur des réfugiés et, compte tenu du fait que les besoins de l'Afrique en la matière ont considérablement augmenté, de faire en sorte que celleci reçoive une part équitable des ressources consacrées aux réfugiés ; | UN | 32 - تحث المجتمع الدولي على أن يستمر في تمويل برامج المفوضية الخاصة باللاجئين تمويلا سخيا، بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، وعلى أن يكفل لأفريقيا حصة عادلة ومنصفة من الموارد المخصصة للاجئين، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة المستجدة في البرامج المخصصة لأفريقيا؛ |
De plus, la question du type de contribution demandé aux ONG dans le cadre du programme du HCR y afférent est également abordée dans cette déclaration car elle nécessite des éclaircissements. | UN | وأثيرت في هذا البيان أيضاً مسألة طبيعة المساهمة المطلوبة من المنظمات غير الحكومية في برامج المفوضية ذات الصلة كمسألة من المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
II. Dépenses de programme du HCR en 2008 et estimations/projections pour 2009, 2010 et 2011 | UN | الثاني - نفقات برامج المفوضية في عام 2008، والتقديرات/التوقعات للأعوام 2009 و2010 و2011 58 |
Même s'il est louable de décourager la répression contre les militants des droits de l'homme, les programmes du Haut-Commissariat constituent une ingérence directe dans les affaires des États et il ne faudrait pas conférer de pouvoirs supplémentaires au Conseil des droits de l'homme. | UN | ولئن كان تثبيط قمع حقوق الإنسان يعتبر هدفاً يستحق الثناء، فإن برامج المفوضية تشكل تدخلاً مباشراً في شؤون الدول، وينبغي عدم إعطاء مجلس حقوق الإنسان أية سلطات إضافية. |
Les bureaux régionaux servent également à surveiller l'évolution de la situation des droits de l'homme au niveau national, ce qui contribue à mieux cibler les programmes du HCDH et à améliorer leur utilité et les avantages qu'ils présentent pour les acteurs régionaux. | UN | وكذلك تقوم المكاتب الإقليمية برصد التطورات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، مما يساعد على صقل برامج المفوضية وزيادة صلاحيتها وفائدتها للجهات الإقليمية. |