"برامج برنامج" - Translation from Arabic to French

    • programmes du
        
    • les activités du
        
    • programmation du
        
    • programme du
        
    • de ses programmes
        
    Il est important de s'assurer du bon fonctionnement et de la gestion adéquate des programmes du PNUCID. UN ومن المهم أن نضمن أن برامج برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يتم تخطيطها وإدارتها على نحو سليم.
    Un nouveau bureau a également été ouvert en Bulgarie à la demande du Gouvernement pour gérer les programmes du PNUD dans ce pays. UN وافتتح مكتب جديد في بلغاريا بناء على طلب الحكومة لادارة برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هناك.
    Enfin, la notion d'affectation fixe par pays, qui avait eu pour effet malencontreux d'introduire un élément de rigidité dans les programmes du PNUD, disparaîtrait sans pour autant compromettre la répartition équitable des ressources. UN وأخيرا سوف يتم القضاء على فكرة الاستحقاقات القطرية الثابتة، التي أدخلت عنصرا غير مرغوب فيه من عدم المرونة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، دون تعريض التوزيع المنصف للموارد للخطر.
    47. Au fil des ans, la plupart des programmes du PNUE ont été coordonnés avec les activités du PNUD. UN ٤٧ - على مدار السنوات، نسقت معظم برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشطتها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Outil 8 − Intégration des minorités dans le cycle de programmation du PNUD UN الأداة 8 إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En 1999, plus de 70 % des programmes du PNUD ont fait l'objet d'une exécution nationale. UN وفي عام 1999، نفذ ما يزيد عن 70 في المائة من برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذا وطنيا.
    La presque totalité des pays donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE contribuent activement au cofinancement des programmes du PNUD. UN ويشترك تقريبا جميع مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تمويل برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On trouvera au tableau 7 de l'additif 1 des renseignements détaillés sur les dépenses d'appui relatives à l'exécution des programmes du PNUD. UN وترد في الجدول ٧ بالاضافة ١ تكاليف الدعم التفصيلية المتكبدة لقاء تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Les programmes du PNUD ne faisaient appel à aucun expatrié, n'employant que des Zimbabwéens. UN ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي.
    Les programmes du PNUD ne faisaient appel à aucun expatrié, n'employant que des Zimbabwéens. UN ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي.
    Elle a réaffirmé que pratiquement tous les programmes du PNUE contribueraient à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et a appelé l'attention sur les rapports synergiques entre le Programme pour l'habitat et Action 21. UN وأكدت مجددا على أن جميع برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تقريبا، سيكون لها دورها في تنفيذ جدول أعمال الموئــل واسترعت الانتبــاه إلى التوافق الحركي القائم بين جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن ١٢.
    Désormais, ce type de garantie doit obligatoirement accompagner tous les programmes du PNUD. UN وقد أصبحت هذه الضمانات إلزامية الآن بالنسبة لجميع برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Certains ont dénoncé le caractère pénalisant des dispositions relatives au statut de contribuant net, qui limitent en outre la capacité de certains pays de participer pleinement et avec toute l'efficacité voulue aux programmes du PNUD. UN وقد طرحت ادعاءات بأن هذه اﻷحكام المتعلقة بالمتبرعين الصافين ذات طبيعة زجرية وتحد من قدرة البلدان على المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة كاملة وفعالة.
    Les ressources sont mobilisées dans le cadre de formules concrètes mises au point conjointement avec les pays de la région et les donateurs multilatéraux et bilatéraux participant aux programmes du PNUD. UN وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans ces cas, le recours aux CIP, aussi faibles soient-ils, a contribué à mobiliser des ressources considérablement plus importantes en vue de financer des programmes du PNUD dans ces pays. UN وفي هذه الحالات، كان لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية، مهما صغرت، دور أساسي في تعبئة موارد أكبر بكثير لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه البلدان.
    On se proposait, au contraire, de conserver cette disposition pour ne pas diminuer tant soit peu la responsabilité de l'Administrateur vis-à-vis du Conseil d'administration qui lui impose de rendre compte de tous les aspects de la mise en oeuvre des programmes du PNUD. UN وبدلا من ذلك، من المقترح اﻹبقاء على هذا الحكم بغية عدم التأثير على المسؤولية الكاملة التي يتحملها مدير البرنامج وﻹمكان مساءلته أمام المجلس عن جميع جوانب تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On se proposait, au contraire, de conserver cette disposition pour ne pas diminuer tant soit peu la responsabilité de l'Administrateur vis-à-vis du Conseil d'administration qui lui impose de rendre compte de tous les aspects de la mise en oeuvre des programmes du PNUD. UN وبدلا من ذلك، من المقترح اﻹبقاء على هذا الحكم بغية عدم التأثير على المسؤولية الكاملة التي يتحملها مدير البرنامج وﻹمكان مساءلته أمام المجلس عن جميع جوانب تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le renforcement du mécanisme d'établissement de rapports annuels sur les activités du PNUE ainsi que du dispositif de suivi et de notification sur une base semestrielle des résultats des projets, devra s'appuyer sur une solide base de données et sur une approche plus structurée de la validation des résultats. UN وسوف يتطلب تعزيز عملية الإبلاغ السنوية من برامج برنامج البيئة وعمليات الرصد والإبلاغ عن أداء المشروعات كل ستة أشهر توافر قاعدة قرائن قوية للإبلاغ عن الأداء، ونهج أكثر تنظيماً للتحقق من بيانات الأداء.
    Le renforcement du mécanisme d'établissement de rapports annuels sur les activités du PNUE ainsi que du dispositif de suivi et de notification sur une base semestrielle des résultats des projets, devra s'appuyer sur une solide base de données et sur une approche plus structurée de la validation des résultats. UN وسوف يتطلب تعزيز عملية الإبلاغ السنوية من برامج برنامج البيئة وعمليات الرصد والإبلاغ عن أداء المشروعات كل ستة أشهر توافر قاعدة قرائن قوية للإبلاغ عن الأداء، ونهج أكثر تنظيماً للتحقق من بيانات الأداء.
    56. Le déclin de l'APD devient très inquiétant et commence à se répercuter sur les activités du PNUD et d'autres institutions spécialisées. UN ٥٦ - ونبهت إلى أن اتجاه الهبوط الذي يعتري المساعدة اﻹنمائية الرسمية أصبح مزعجا بل أنه أثر على برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة.
    Des systèmes de sous-titrage et d'aide à l'écoute pour les malentendants ont été prônés dans un document interhandicaps communiqué au Bureau des politiques de développement portant sur l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées à la programmation du PNUD. UN وأوصى بتوفير نظام الشروح النصية والأجهزة المساعدة على السمع للأشخاص ذوي الإعاقة السمعية ضمن وثيقة موحدة عن جميع أوجه الإعاقة قدمها الاتحاد إلى مكتب السياسات الإنمائية بشأن تطبيق الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dépenses d'appui au programme du PNUE : 13 % UN تكاليف دعم برامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة: 13 في المائة
    S'il continuait à le faire, il compromettrait l'exécution de ses programmes et activités de base et donc ses chances de succès. UN وأضاف مدير البرنامج أن تنفيذ البرامج الجيدة وغيرها من المسؤوليات اﻷساسية سيتأثر بصورة سلبية من جراء ذلك، وسيتضرر نجاح برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more