Il s'agissait en outre de mettre au point des programmes de coopération dans ces domaines précis et de mobiliser des ressources pour les financer. | UN | وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج. |
C'est pourquoi nous sommes en train de mettre en place des programmes de coopération avec Haïti, en consultation avec ses autorités. | UN | ولهذا السبب بدأنا تنفيذ برامج تعاونية مع هايتي بالتشاور مع سلطاتها. |
des programmes de coopération et d'assistance ont été lancés en consultation avec des groupements régionaux. | UN | وجرى الشروع في برامج تعاونية وبرامج للمساعدة بالتضافر مع التجمعات الاقليمية. |
3. Demande également au Directeur exécutif d'intensifier les efforts visant à susciter des programmes de collaboration avec des banques régionales de développement; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يكثف الجهود الهادفة إلى إيجاد برامج تعاونية مع مصارف التنمية اﻹقليمية؛ |
des programmes de collaboration ont été mis en place avec d'autres pays et des éléments de l'approche néerlandaise sont personnalisés et adoptés par d'autres. | UN | وقد وضعت برامج تعاونية مع بلدان أخرى، ويقوم آخرون بتكييف عناصر النهج الهولندي واعتمادها. |
La COMRA a entamé des discussions avec les Gouvernements de l'Inde et de la République de Corée au sujet de l'élaboration de programmes de coopération. | UN | وقد أجرت كومرا مناقشات مع حكومتي الهند وجمهورية كوريا بشأن وضع برامج تعاونية. |
D'autres pays avec lesquels les États-Unis et Cuba ont établi des programmes de coopération en bénéficieraient également. | UN | كما سوف يفيد البلدان الأخرى التي تكون للبلدين برامج تعاونية معها. |
Elle a reconnu les efforts déployés par l'Institut en vue de maintenir d'étroites relations de travail avec son organisation et a exprimé l'espoir que cela se traduirait par des programmes de coopération plus efficaces à l'avenir. | UN | وأبدت عرفانها للمعهد لما بذله من جهود في سبيل إقامة علاقة عمل وثيقة مع مركز التنسيق وأعربت عن أملها أن تنتج عن ذلك مستقبلا برامج تعاونية أكثر فعالية. |
C'est pourquoi les mesures adoptées au niveau international doivent surtout viser à venir en aide aux gouvernements et aux collectivités locales grâce à des programmes de coopération offrant des solutions durables, qui s'attaquent aux causes profondes de l'exploitation des enfants. | UN | ولذلك ينبغل أن يوجه العمل الدولي إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية عن طريق برامج تعاونية تقدم حلولا مستدامة طويلة اﻷجل لﻷسباب الكامنة وراء استغلال اﻷطفال. |
Plusieurs des programmes de coopération interorganisations qui avaient été créés avant la Conférence, en particulier dans les domaines de l’information et de l’analyse des données scientifiques, tels que le Programme climatique mondial, sont à présent reliés au Comité interorganisations par l’intermédiaire de son système de chefs de projet. | UN | وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي. |
Les participants ont proposé que les Parties envisagent d'élaborer des programmes de coopération par le biais desquels une assistance financière et technique pourrait être fournie aux pays en développement pour leur permettre de procéder à des évaluations de leurs besoins technologiques. | UN | وأشير إلى إمكان أن تنظر الأطراف في وضع برامج تعاونية يمكن عن طريقها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من أجل إجراء عمليات تقييم لحاجاتها التكنولوجية. |
Plusieurs des programmes de coopération interorganisations qui avaient été créés avant la Conférence, en particulier dans les domaines de l'information et de l'analyse des données scientifiques, tels que le Programme climatique mondial, sont à présent reliés au Comité interorganisations par l'intermédiaire de son système de chefs de projet. | UN | وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي. |
En Afrique, où les besoins en ce sens sont plus pressants, on a établi des programmes de coopération avec 23 pays de la région destinés expressément à l'éducation des filles. | UN | وفي أفريقيا، حيث تكون هذه الاحتياجات شديدة للغاية، أقيمت برامج تعاونية ٢٣ بلدا في المنطقة للتصدي على وجه الخصوص لتعليم البنات. |
On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. | UN | ويمكن النظر في وضع برامج تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات، وفي إنشاء مصارف إنمائية للشباب. |
La FAO et le FIDA ont créé des programmes de coopération qui constituent une source de financement pour ces organisations. | UN | وقد أنشأت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية برامج تعاونية تمثل مصدرا لتمويل المنظمات غير الحكومية. |
D'autres pays avec lesquels les États-Unis et Cuba ont établi des programmes de coopération en bénéficieraient également, comme Haïti et d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهذا سيفيد أيضاً البلدان الأخرى التي تكون للبلدين برامج تعاونية معها، مثل هايتي وبلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
44. Il existe aussi des programmes de collaboration dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ٤٤ - وتوجد أيضا برامج تعاونية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Une assistance sera fournie à la SADC pour lui permettre d'élaborer et d'exécuter des programmes de collaboration pluriannuels en vue de la mise en œuvre du cadre du NEPAD, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. | UN | وستقدم المساعدة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لصياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات لتمكينها من تنفيذ إطار نيباد وكذلك الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
10. Autorise le Directeur exécutif à entreprendre des programmes de collaboration avec d’autres donateurs en vue d’étudier le développement de l’infrastructure existante d’UNEPnet grâce à un appui extrabudgétaire; | UN | ١٠ - يأذن للمدير التنفيذي بالاشتراك في برامج تعاونية مع مانحين آخرين لتمويل المناقشات بشأن توسيع البنية اﻷساسية القائمة لشبكة اليونيب نيت/ ميركيور من خلال الدعم الوارد من خارج الميزانية؛ |
Il s'agit là de programmes de coopération destinés à promouvoir l'échange d'informations et d'expériences entre pays de la région. | UN | وهذه البرامج هي برامج تعاونية تقوم بتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان في المنطقة. |
279. Bien qu’il existe entre pays en développement plusieurs programmes de coopération, essentiellement bilatéraux, dans le domaine du transfert des technologies spatiales, les mécanismes actuels de promotion de la coopération Sud-Sud pour la mise au point et le transfert de technologie sont inadaptés. | UN | ٩٧٢ - وعلى الرغم من وجود عدة برامج تعاونية ، ثنائية في اﻷكثر ، بين البلدان النامية ﻷجل نقل تكنولوجيا الفضاء ، فان اﻵليات الراهنة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ذات الصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها ، تقصّر دون الوفاء بالغرض . |