"برامج حقوق" - Translation from Arabic to French

    • programmes relatifs aux droits de l
        
    • domaine des droits de l
        
    • programme relatif aux droits de l
        
    • des programmes des droits de l
        
    • programmes de défense des droits de l
        
    • les droits de l'
        
    À cette fin, il assure la mise en œuvre des programmes relatifs aux droits de l'homme et l'administration de la justice. UN ولهذه الغاية، تكفل الوزارة تنفيذ برامج حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    2007 (objectif) : Exécution des programmes relatifs aux droits de l'homme par les trois bureaux sous-régionaux UN الهدف لعام 2007: تنفيذ برامج حقوق الإنسان في جميع المكاتب دون الإقليمية الثلاثة
    Observations sur la coopération proposée entre les programmes relatifs aux droits de l'homme et la Banque mondiale présentées par l'expert de la Malaisie, M. Martin Khor UN تعليقات على التعاون المقترح بين برامج حقوق اﻹنسان والبنك الدولي، قدمها العضو الخبير من ماليزيا، السيد مارتن خور
    En même temps, elles contribuent à informer le public sur les programmes et les protections auxquelles il peut avoir accès dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه تفيد هذه المنظمات في تثقيف الجمهور في مجال برامج حقوق الإنسان والحمايات التي تتاح له.
    Une réunion des présidents des organes créés pour surveiller l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; encourager la coordination des activités des organes conventionnels avec les programmes mis en oeuvre par les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة.
    Elle a constaté que le rapport national rendait compte en toute honnêteté des points faibles du Niger et de l'absence de législation normative qui facilite la mise au point et l'exécution du programme relatif aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يقر صراحة بما يعاني منه البلد من أوجه القصور والنقص الحالي في التشريعات المعيارية لدعم وضع برامج حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Néanmoins, cela ne sera possible que si le maigre financement des programmes des droits de l'homme que l'on examine depuis si longtemps trouve enfin une solution. UN إلا أن ذلك لن يكون ممكنا إلا إذا جرى التغلب في نهاية المطاف على النقص الذي شهدناه لمدة طويلة في تمويل برامج حقوق اﻹنسان.
    Les programmes de défense des droits de l'homme pouvaient être mis en œuvre avec le soutien, la coopération et l'assistance financière des pays développés. UN ولعل أحد سبل تنفيذ برامج حقوق الإنسان يمر عبر تلقي الدعم من بلدان العالم المتقدم والتعاون معها وما تقدمه من مساعدات مالية.
    Les représentants du Gouvernement ont déclaré que le Canada avait l'intention de consacrer une plus grande partie de son aide à des activités et programmes relatifs aux droits de l'homme. UN وأعلن ممثلو الحكومة عزمها على تخصيص قدر أكبر من مساعداتها ﻷنشطة برامج حقوق اﻹنسان.
    En général, mon pays s'efforcera de veiller au renforcement des programmes relatifs aux droits de l'homme. UN وعموما، سيبذل بلدي جهودا بغية دعم مساعي تعزيز برامج حقوق اﻹنسان.
    De fait, lors du recrutement, il est fait appel à des praticiens comme des avocats et des conseils pour appuyer les programmes relatifs aux droits de l'homme dans les prisons. UN وفي الواقع، يستعان بالأخصائيين كالمحامين والمستشارين خلال مرحلة التوظيف من أجل دعم برامج حقوق الإنسان في السجون.
    Elle a proposé d'assurer une large diffusion des programmes relatifs aux droits de l'homme et de documents destinés au public qui soient aisément compréhensibles dans ce domaine. UN واقترحت نشر برامج حقوق الإنسان ووثائق عمومية على نطاق واسع بشكل سهل الفهم.
    62. Des informations sur l'exécution conjointe de programmes relatifs aux droits de l'homme avec d'autres institutions des Nations Unies ont été fournies. UN 62- قدمت معلومات عن تنفيذ برامج حقوق الإنسان بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Ont ensuite eu lieu des réunions—débats sur le thème éducation et langage et un atelier sur les programmes relatifs aux droits de l'homme et les procédures de présentation des rapports. UN وتم بعد ذلك تنظيم حلقات نقاش حول موضوع التربية واللغة فضلا عن حلقة عمل ركزت على برامج حقوق الإنسان وآليات تقديم التقارير.
    Malgré les défis, la MINUSS a poursuivi les programmes relatifs aux droits de l'homme dans certaines régions du Soudan du Sud. UN 45 - وعلى الرغم من الصعوبات، واصلت البعثة تنفيذ برامج حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب السودان.
    Il convient de noter que tous les programmes relatifs aux droits de l'homme, qui jusqu'ici ont été financés à titre volontaire par des États Membres, nécessiteront des ressources supplémentaires à mesure qu'ils prendront de l'expansion. UN وجدير بالذكر أن جميع برامج حقوق الإنسان، التي مُولت بتبرعات من فرادى الدول، ستكون في حاجة إلى المزيد من التمويل مع اتساع نطاقها.
    Afin d'assurer la poursuite des programmes relatifs aux droits de l'homme, la MINUSIL soutient également le plaidoyer en faveur de la création d'une commission nationale des droits de l'homme, création approuvée par le Parlement. UN وضمانا لاستمرار برامج حقوق الإنسان، تدعم البعثة أيضا جهود الدعوة لصالح إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وهو ما وافق عليه البرلمان.
    Une réunion des présidents des organes créés pour surveiller l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; encourager la coordination des activités des organes conventionnels avec les programmes mis en oeuvre par les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN اجتماع واحد لرؤساء الهيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛ وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان لدى الوكالات المتخصصة.
    6. Récemment, l'ONU a été amenée à gérer un nombre considérable de programmes d'une ampleur sans précédent dans le domaine des droits de l'homme. UN ٦ - وفي اﻵونة اﻷخيرة، ازداد إسهام اﻷمم المتحدة في إدارة برامج حقوق اﻹنسان بدرجة كبيرة وعلى نطاق منقطع النظير.
    Deux réunions des présidents des organes créés pour surveiller l'application des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme; et mesures visant à encourager la coordination des activités des organes conventionnels avec les programmes mis en oeuvre par les institutions spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN اجتماعان لرؤساء هيئات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتعزيز تنسيق أنشطة هيئات المعاهدات مع برامج حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    Toutes ces suggestions sont les bienvenues, mais là encore le Bureau a passé sous silence une question primordiale présentant un intérêt considérable pour les pays en développement, à savoir une affectation équilibrée des effectifs et des ressources aux différents éléments du programme relatif aux droits de l'homme, et en particulier aux éléments : droits économiques, sociaux et culturels; droit au développement; coopération technique. UN ولئن كانت جميع الاقتراحات أعلاه مستحبة إلا أن المكتب قد تغاضى مرة أخرى عن مسألة حاسمة تبعث على قلق شديد لدى البلدان النامية ألا وهي مسألة التوزيع المتوازن للموظفين والموارد على جميع عناصر برامج حقوق الإنسان، وبشكل خاص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية والتعاون التقني.
    Une telle coopération contribuerait à intégrer les questions liées au VIH/sida dans des programmes des droits de l'homme et inversement. UN ومن شأن مثل هذا التعاون أن يُسهم في ادماج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في برامج حقوق الإنسان والعكس بالعكس.
    Il a honoré ces engagements en adoptant une série d'importantes mesures, dont l'harmonisation des programmes de défense des droits de l'homme avec les programmes nationaux de développement, le renforcement institutionnel du système judiciaire et l'exécution du plan d'action national pour les droits de l'homme. UN ونفذت هذه الالتزامات بواسطة طائفة من التدابير المهمة، بما في ذلك مواءمة برامج حقوق الإنسان مع البرامج الإنمائية الوطنية، وتدعيم مؤسسات النظام القضائي، وتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cette intégration des activités de suivi permettra au PNUD d'obtenir d'utiles enseignements pour sa programmation actuelle et future, axée sur les droits de l'homme. UN وهذا التكامل ﻷنشطة المتابعة سوف يولﱢد أفكاراً قيﱢمة وعلامات بارزة بالنسبة ﻹعداد برامج حقوق اﻹنسان التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحاضر والمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more