Le représentant a également déclaré que les Twas bénéficiaient de divers programmes d'intégration et n'étaient pas traités comme des citoyens de seconde zone. | UN | وذكر أيضا أن جماعة التوا يجري إدماجها عن طريق برامج شتى ولا يعامل أفرادها كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Le Gouvernement du Canada reconnaît l'importance des familles et s'engage à appuyer et à promouvoir le bien-être des familles canadiennes par l'entremise de divers programmes. | UN | إن حكومة كندا تعترف بأهمية اﻷسر وهي ملتزمة بتوفير برامج شتى لدعم وتعزيز رفاه اﻷسر. |
A suivi divers programmes pour la promotion de la femme aux États-Unis et en Europe. | UN | حضرت برامج شتى بشأن التنمية النسائية في الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا. |
IS3.1 Les activités inscrites au présent chapitre répondent aux objectifs définis pour divers programmes du cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | تهدف الأنشطة المدرجة في إطار هذا الباب إلى تحقيق أهداف برامج شتى من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013. |
Il exécute les différents programmes de formation des usagers du système de protection en ce qui concerne l'utilisation des bases de données. | UN | وتنظم الإدارة برامج شتى لتدريب مستخدمي نظام المعلومات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان على إدارة قواعد البيانات والبرامج الحاسوبية ذات الصلة. |
Il a noté avec satisfaction que plusieurs programmes avaient été lancés en vue de mettre fin au travail des enfants et de promouvoir l'accès à la sécurité sociale et à l'éducation. | UN | ورحب بتنفيذ برامج شتى للقضاء على عمل الأطفال وتعزيز فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي والتعليم. |
Il est parvenu à rétablir la situation économique plus rapidement que prévu, tout en mettant en œuvre divers programmes de développement social. | UN | وقد نجحت في إصلاح الوضع الاقتصادي بأسرع مما كان متوقعاً، مع تنفيذ برامج شتى للتنمية الاجتماعية. |
Le représentant a également déclaré que les Twas bénéficiaient de divers programmes d'intégration et n'étaient pas traités comme des citoyens de seconde zone. | UN | وذكر أيضا أن جماعة التوا يجري إدماجها عن طريق برامج شتى ولا يعامل أفرادها كمواطنين من الدرجة الثانية. |
En outre, divers programmes provinciaux unilatéraux ont été exécutés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قُدمت خدمات برامج شتى أحادية الجانب على صعيد المقاطعات. |
Nous avons donc mis en place divers programmes dont le but est d'atteindre cet objectif. | UN | ولذلك وضعنا برامج شتى تهدف إلى تحقيق هذا الغرض. |
Il a noté le renforcement des garanties constitutionnelles, des modifications apportées au Code pénal et la mise en œuvre de divers programmes de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علما بتعزيز الضمانات الدستورية وتعديلات قانون العقوبات وتنفيذ برامج شتى للتوعية بحقوق الإنسان. |
Il avait pris des mesures pour assurer l'accès au logement au moyen de divers programmes. | UN | واتخذت أيضاً تدابير لضمان فرص الحصول على السكن بتنفيذ برامج شتى. |
Comme on le montre dans le tableau suivant, divers programmes de santé de la mère et de l'enfant ont été mis en place et ils donnent des résultats impressionnants. | UN | وكما هو مبين في الجدول التالي، أنشئت برامج شتى لرعاية صحة الأم والطفل وحققت نتائج باهرة. |
Il englobe divers programmes concernant l'éducation et la formation, ainsi que l'acquisition de compétences pratiques. | UN | ويشمل هذا برامج شتى بشأن التعليم والتدريب، فضلا عن استيفاء كفاءات المهارات الحياتية. |
Compte tenu de cette réalité, divers programmes ont été réalisés pour améliorer l'accès des jeunes filles à la formation professionnelle dans divers domaines non traditionnels, tels que la science et la technique en incluant notamment l'éducation continue. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، تنفذ برامج شتى لتحسين إمكانية وصول المرأة على التدريب المهني في مختلف المجالات غير التقليدية مثل العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التعليم المتواصل. |
La Chine continuera de mettre en oeuvre divers programmes en vue d'assurer le développement durable et d'améliorer la contribution de la science de la mer et des techniques marines à son développement économique et social. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة والنهوض بإسهام علم وتكنولوجيا البحار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ستواصل الصين تنفيذ برامج شتى. |
L'arrangement commercial préférentiel (PTA) entre membres de l'ANASE a été renforcé, et divers programmes de coopération industrielle, comme le Projet industriel de l'ANASE (AIP), le Projet de complémentarité industrielle de l'ANASE (AICP) et Coopération industrielle de l'ANASE (AICO) ont été mis en oeuvre. | UN | وعُزز ترتيب التجارة التفضيلية الخاص بها، ونُفذت برامج شتى للتعاون الصناعي، مثل المشروع الصناعي للرابطة، ومشروع التكميل الصناعي للرابطة، وبرنامج التعاون الصناعي للرابطة. |
Le Commonwealth met en oeuvre divers programmes dans les domaines essentiels que sont la lutte contre la pauvreté, la santé et l’éducation, l’environnement, la sécurité alimentaire, la dette, le commerce, l’investissement et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتنشط الكومنولث أيضا في تنفيذ برامج شتى في مجالات هامة من قبيل القضاء على الفقر، والصحة، والتعليم، والبيئة، واﻷمن الغذائي، والديون، والتجارة، والاستثمارات وتنمية الموارد البشرية. |
Beaucoup d'artistes nationaux et internationaux partageaient les mêmes valeurs que les ONG, et certains avaient déjà contribué à divers programmes. | UN | فكثير من الفنانين الوطنيين والدوليين يشتركون في نفس القيم التي تؤمن بها المنظمات غير الحكومية وقد أسهم بعضهم فعلا في برامج شتى. |
138. Outre qu'ils contrôlent le respect de la loi et traduisent en justice les auteurs de tels actes, les procureurs participent à différents programmes destinés principalement à éliminer les différentes formes de violence et de mauvais traitements. | UN | 138- وإضافة إلى الاضطلاع بأعمال الإشراف المعهودة والمثول أمام المحكمة في هذه الحالات، يساهم النواب العامون في برامج شتى تهدف في المقام الأول إلى القضاء على مختلف أشكال العنف وسوء المعاملة. |
différents programmes axés sur l'adaptation aux graves effets du changement climatique y sont actuellement mis en œuvre, qui mettent particulièrement l'accent sur la protection du littoral, la gestion de l'eau douce et la protection des récifs coralliens. | UN | ويجري تنفيذ برامج شتى مصممة للتكيف مع الآثار الحادة لتغير المناخ، مع التركيز بصفة خاصة على حماية السواحل وإدارة المياه العذبة وحماية الشعاب المرجانية. |
Le Malawi a mis en œuvre plusieurs programmes faisant participer les hommes et les garçons à des activités sur l'exercice des responsabilités parentales dont un programme centré sur le bien-être de l'adolescent et le rôle des hommes et des garçons dans le développement de la famille. | UN | ونفذت ملاوي برامج شتى شارك فيها رجال وفتيان في برامج عن دور الوالد والأب، بما في ذلك برنامج عن فئات الأقران، وركزت على رفاه المراهق فضلا عن دور الرجل والفتى في نماء الأسرة. |