"برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان" - Translation from Arabic to French

    • programmes du FNUAP
        
    • les programmes du Fonds
        
    • programmes de pays du FNUAP
        
    Les programmes du FNUAP encouragent les activités destinées à améliorer la qualité des services de planification familiale et à les rendre plus efficaces et plus acceptables par la société. UN إن برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشجع الاضطلاع بأنشطة لتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، وتعزيز قبولها اجتماعيا وزيادة فعاليتها.
    60. Le Conseil d'administration a approuvé les six programmes du FNUAP. UN ٠٦ - وقد اعتمد المجلس التنفيذي برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الستة.
    60. Le Conseil d'administration a approuvé les six programmes du FNUAP. UN ٠٦ - وقد اعتمد المجلس التنفيذي برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الستة.
    Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. UN ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها.
    14. Le système de codification des programmes du FNUAP a été modifié récemment pour mieux faire apparaître la place qu'occupent la question de la parité hommes-femmes et les catégories vulnérables de la population dans les programmes du Fonds. UN 14- ونقح مؤخرا برنامج ترميز برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان ليعكس بصورة أفضل الطريقة التي تعالج بها في برامج الصندوق الانشغالات المتصلة بمسائل الجنسين والجماعات السكانية الضعيفة.
    Contributions apportées par les programmes de pays du FNUAP au renforcement des capacités UN إسهامات برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان القطرية في تنمية القدرات
    Dans les pays où l’illettrisme féminin est élevé et où peu de filles vont à l’école primaire, les programmes du FNUAP ont encouragé à promouvoir l’éducation des filles au stade des politiques de population et des campagnes de sensibilisation. UN وفي البلدان ذات المعدلات العالية لﻷمية في صفوف اﻹناث والنسب المنخفضة للفتيات في المدارس الابتدائية، عززت برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعليم الفتيات لدى وضع السياسات السكانية وحملات الدعوة.
    Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. UN ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها.
    Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. UN ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها.
    60. Plusieurs initiatives ont pour objet d'affiner les techniques et les instruments utilisés pour évaluer l'impact et les résultats des programmes du FNUAP. UN ٦٠ - ويجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات لتنقيح تقنيات وأدوات تقييم آثار وأداء برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    270. La Directrice exécutive s'est dite satisfaite de voir que l'exécution d'un nombre croissant de programmes du FNUAP était confiée aux entités nationales et elle a assuré les membres du Conseil d'administration qu'on intensifiait l'évaluation et le contrôle de ces programmes à proportion du volume accru d'activités. UN ٢٧٠ - وأعربت المديرة التنفيذية عن سرورها ﻷن تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الوطني في ازدياد وأكدت للمجلس أن تقييم ورصد تلك البرامج يجري تكثيفهما بما يتمشى مع زيادة حجم اﻷنشطة.
    Un nombre de plus en plus grand de programmes du FNUAP ont traité du problème des violences sexuelles dont les filles sont victimes en intégrant des systèmes de formation, de sensibilisation et d’orientation dans les systèmes éducatifs et sanitaires de façon à donner les soins appropriés aux filles qui ont subi des violences. UN وقد تناولت برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل متزايد قضية الاستغلال الجنسي للفتيات، من خلال دمج التدريب والتوعية ونُظم اﻹحالة في نظامي التعليم والصحة من أجل تقديم العناية الكافية للفتيات اللائي تعرضن للعنف.
    270. La Directrice exécutive s'est dite satisfaite de voir que l'exécution d'un nombre croissant de programmes du FNUAP était confiée aux entités nationales et elle a assuré les membres du Conseil d'administration qu'on intensifiait l'évaluation et le contrôle de ces programmes à proportion du volume accru d'activités. UN ٢٧٠ - وأعربت المديرة التنفيذية عن سرورها ﻷن تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الوطني في ازدياد وأكدت للمجلس أن تقييم ورصد تلك البرامج يجري تكثيفهما بما يتمشى مع زيادة حجم اﻷنشطة.
    77. Autres dépenses de personnel. Les prévisions de dépenses au titre du personnel temporaire pour 1998-1999 dans les bureaux de pays se chiffrent à 500 000 dollars, soit une augmentation en volume de 2,3 % attribuable à la hausse des activités enregistrées dans la plupart des bureaux de pays du fait de leur participation accrue à la mise en oeuvre des programmes du FNUAP. UN ٧٧ - تكاليف الموظفين اﻷخرى - يبلغ التقدير المقترح للمساعدة المؤقتة في المكاتب القطرية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩، ٥,٠ مليون دولار، وقد نتج عن زيادة في الحجم بنسبة ٢,٣ في المائة تعزى إلى النشاط المتزايد في معظم المكاتب القطرية، بسبب تحملها مسؤولية متزايدة في تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    14. Une délégation, signalant que de nombreux circuits avaient été employés dans son pays pour sensibiliser la population aux questions de santé des adolescents en matière de reproduction, a déclaré que tous les acteurs, y compris les parents, devraient être associés à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques de façon à renforcer leur sentiment d'appropriation des programmes du FNUAP dans ce domaine. UN ١٤ - ولاحظ أحد الوفود أن بلده استخدم سبلا مختلفة لزيادة الوعي بالصحة اﻹنجابية للمراهقين وذكر أن كل اﻷطراف الفاعلة، ومن ضمنها اﻵباء، ينبغي أن تُشرك في وضع السياسات وفي تنفيذها بغية تعزيز إحساسها بأن برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة المعنية ملك لها.
    14. Une délégation, signalant que de nombreux circuits avaient été employés dans son pays pour sensibiliser la population aux questions de santé des adolescents en matière de reproduction, a déclaré que tous les acteurs, y compris les parents, devraient être associés à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques de façon à renforcer leur sentiment d'appropriation des programmes du FNUAP dans ce domaine. UN ١٤ - ولاحظ أحد الوفود أن بلده استخدم سبلا مختلفة لزيادة الوعي بالصحة اﻹنجابية للمراهقين وذكر أن كل اﻷطراف الفاعلة، ومن ضمنها اﻵباء، ينبغي أن تُشرك في وضع السياسات وفي تنفيذها بغية تعزيز إحساسها بأن برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة المعنية ملك لها.
    51. La Directrice exécutive a dit que les ONG n'avaient pas été associées autant qu'il l'aurait fallu à l'exécution des programmes du FNUAP mais que la situation à cet égard s'améliorait parce que celui-ci s'attachait à faire mieux comprendre aux gouvernements les possibilités des ONG, en particulier celle d'atteindre certains groupes comme les femmes et les jeunes. UN ٥١ - وقالت المديرة التنفيذية إن المنظمات غير الحكومية لم تشترك بالقدر اﻷمثل في تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإن كان يجري حاليا إحراز تقدم في هذا الصدد. ويعني ذلك غالبا العمل مع الحكومات لمساعدتها على إدراك القيمة التي يمكن أن تتسم بها المنظمات غير الحكومية، وخاصة من حيث الوصول إلى قطاعات معينة في مجتمع ما، كالنساء والناشئة.
    51. La Directrice exécutive a dit que les ONG n'avaient pas été associées autant qu'il l'aurait fallu à l'exécution des programmes du FNUAP mais que la situation à cet égard s'améliorait parce que celui-ci s'attachait à faire mieux comprendre aux gouvernements les possibilités des ONG, en particulier celle d'atteindre certains groupes comme les femmes et les jeunes. UN ٥١ - وقالت المديرة التنفيذية إن المنظمات غير الحكومية لم تشترك بالقدر اﻷمثل في تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإن كان يجري حاليا إحراز تقدم في هذا الصدد. ويعني ذلك غالبا العمل مع الحكومات لمساعدتها على إدراك القيمة التي يمكن أن تتسم بها المنظمات غير الحكومية، وخاصة من حيث الوصول إلى قطاعات معينة في مجتمع ما، كالنساء والناشئة.
    Figure 9 Pourcentage de pays, parmi les 128 pays de programmes de pays du FNUAP, qui ont amélioré leur cadre légal afin de prévenir la violence sexiste UN النسبة المئوية للبلدان، بحسب التحسينات المدخلة على البيئة القانونية لمنع العنف الجنساني في 128 بلداً من البلدان المستفيدة من برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more