"برامج عملها الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • leur PAN
        
    • leurs programmes d'action nationaux
        
    • programme d'action national
        
    • leurs PAN
        
    • leurs plans d'action nationaux
        
    • PAN pour
        
    • des PAN
        
    • des programmes d'action nationaux
        
    • leurs programmes nationaux
        
    • un PAN
        
    • leur programme d'action
        
    • leur plan d'action national
        
    • de leur programme
        
    • national d'action
        
    • leur programme national
        
    Trois des pays qui se sont dotés d'un CII ont indiqué qu'ils l'avaient articulé autour de leur PAN. UN وذكرت ثلاثة بلدان من البلدان التي لديها إطار متكامل للاستثمار أنها وضعت هذه الأطر بالاستناد إلى برامج عملها الوطنية.
    La plupart d'entre eux ont indiqué que les processus de validation de leur PAN en étaient au stade ultime. UN وقد أشار معظم تلك البلدان إلى أن إجراءات التصديق على برامج عملها الوطنية قد بلغت مراحلها النهائية.
    Tous les pays de l'Association ont arrêté définitivement leurs programmes d'action nationaux. UN وقد أنجزت كل بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي برامج عملها الوطنية.
    La majorité des pays des Caraïbes n'ont pas encore établi leurs programmes d'action nationaux. UN لا يزل معظم بلدان منطقة البحر الكاريبي تحتاج إلى إكمال برامج عملها الوطنية.
    En outre, cinq pays d'Afrique prévoient de parachever l'élaboration de leur programme d'action national avant la fin 2000. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم خمسة بلدان أفريقية اتمام وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2000.
    Ces pays pourraient adopter leurs PAN d'ici la fin de l'année 2005. UN ومن الممكن أن تعتمد هذه البلدان برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2005.
    La plupart des pays qui en sont à un stade avancé dans l'élaboration de leur PAN l'ont appliqué. UN وقد طبقت هذا المبدأ غالبية البلدان التي قطعت شوطاً متقدماً في صياغة برامج عملها الوطنية.
    Ces pays ont besoin de l'aide de la communauté des donateurs et du Mécanisme mondial pour pouvoir élaborer et exécuter leur PAN. UN إن هذه البلدان بحاجة إلى مساعدة مجتمع المانحين والآلية العالمية إذا أريد لها وضع وتنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Un tel état de choses a été mis en évidence en particulier dans les pays qui commencent à exécuter leur PAN. UN وأبرزت هذا الوضع بوجه خاص البلدانُ التي شرعت في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    La plupart de ces pays sont dans la phase finale de l'adoption de leur PAN et en commenceront bientôt la mise en œuvre. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    De plus, la plupart des pays ont tenu compte des directives de l'UE pour établir leur PAN. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت معظم البلدان توجيهات الاتحاد الأوروبي في اعتبارها لدى إعداد برامج عملها الوطنية.
    Ces ressources seront mises à la disposition des États africains aux fins d'une assistance et de conseils techniques dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. UN وستتاح هذه اﻷموال للدول الافريقية ﻷغراض المساعدة والمشورة التقنية في وضع برامج عملها الوطنية.
    Les pays en développement, surtout les moins avancés, ont encore besoin d'une aide à des conditions de faveur pour réaliser leurs programmes d'action nationaux. UN ولا تزال البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، تحتاج الى معونة ميسرة الشروط لتحقق أهداف برامج عملها الوطنية.
    FIDA Depuis plusieurs années le FIDA assure un appui financier substantiel aux pays dans la mise au point de leurs programmes d'action nationaux. UN قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، طوال عدة سنوات، كلا من الدعم المالي والمادي للبلدان من اجل وضع برامج عملها الوطنية.
    Les pays qui ont achevé leur programme d'action national devraient créer, de concert avec les pays développés parties intéressés, un mécanisme consultatif dirigé par le pays concerné et axé sur la création de partenariats à long terme. UN وقيل انه ينبغي للبلدان التي أكملت وضع صيغة برامج عملها الوطنية أن تباشر بصفة مشتركة مع البلدان المتقدمة الأطراف المهتمة، العمل في آلية تشاور قطرية المنحى تستهدف إقامة شراكات طويلة الأجل.
    Sur huit pays ayant fourni un rapport, trois ont officiellement adopté un programme d'action national (PAN) au cours des deux dernières années. UN ومن بين ثمانية بلدان قدمت تقاريرها، ثمة ثلاثة بلدان اعتمدت رسمياً برامج عملها الوطنية خلال السنتين الأخيرتين.
    Quatre autres pays d'Afrique ont l'intention de mener à bien l'élaboration de leur programme d'action national avant la fin de 2001. UN وتخطط أربعة بلدان أفريقية أخرى لاستكمال برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    Ceux-là aussi ont également besoin de soutien important pour passer sans délai de la phase de formulation à celle de mise en œuvre de leurs PAN. UN وهذه البلدان تحتاج هي الأخرى إلى دعم مهم لكي تنتقل دون إبطاء من مرحلة وضع برامج عملها الوطنية إلى مرحلة تنفيذها.
    Plus de 50 pays ont été appuyés dans le processus d'alignement de leurs PAN à l'occasion de ces ateliers. UN وتلقى أكثر من 50 بلدا الدعم في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية عن طريق حلقات العمل تلك.
    Il pourrait en particulier aider les pays les moins avancés à préparer leurs plans d'action nationaux aux fins de l'adaptation et faciliter l'application du programme de travail en leur faveur. UN وربما استطاعت الأمانة بوجه خاص دعم أقل البلدان نمواً من خلال إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف وتيسير تنفيذ برامج عمل أقل البلدان نمواً.
    Nombre de pays touchés qui sont parties à la Convention ont élaboré leurs programmes d'action nationaux (PAN) pour lutter contre la désertification et s'emploient actuellement à les mettre en œuvre. UN وقد قام العديد من البلدان المتأثرة الأطراف في الاتفاقية بإعداد برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر، وهي الآن في طور تنفيذها.
    Des pays prennent des mesures actuellement pour les associer à l'élaboration et à l'exécution des PAN et pour les intégrer au sein des organes de coordination. UN وتتخذ البلدان التدابير اللازمة لتحقيق هذه المشاركة لدى وضع وتنفيذ برامج عملها الوطنية ولدى تشكيل لجان تنسيقها الوطنية.
    L'élaboration des programmes d'action nationaux a aussi progressé sensiblement. UN كا أن البلدان قد أحرزت تقدماً مهماً في بلورة برامج عملها الوطنية.
    Sur la base de la Déclaration de Copenhague et de leurs conditions spécifiques, des pays ont mis en oeuvre leurs programmes nationaux d'action et obtenu leurs premiers résultats. UN ولقد شرعت البلدان، على أساس كوبنهاغن وبما يلائم ظروفها الخاصة، في تنفيذ برامج عملها الوطنية وأحرزت نتائج أولية.
    À la fin de 1996, 167 pays avaient signé la Déclaration et 155 avaient arrêté un PAN ou y mettaient la touche finale. UN وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية.
    Les pays parties touchés intègrent de plus en plus leur plan d'action national dans leurs cadres nationaux de planification stratégique. UN عمل البلدان الأطراف المتأثرة على زيادة إدراج برامج عملها الوطنية في أطرها الوطنية للتخطيط الاستراتيجي.
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more