L'élaboration des PANA a suscité un fort intérêt de la part de pays en développement qui ne sont pas des PMA. | UN | وقد حظي إعداد برامج عمل التكيف الوطنية الكثير من الاهتمام من البلدان النامية من غير أقل البلدان نمواً. |
Une communication fait état du soutien technique dont ont bénéficié des PMA pour l'élaboration des PANA et recense les domaines dans lesquels leur mise en œuvre pourrait être appuyée. | UN | ويعرض أحد البيانات الدعم التقني الذي تلقته أقل البلدان نمواً لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية كما يوجز المجالات الممكنة لدعم تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية. |
Il s'agissait notamment des réalisations majeures suivantes liées aux projets au titre des PANA: | UN | وشملت التجارب الإنجازات الرئيسية التالية المتعلقة بمشاريع برامج عمل التكيف الوطنية: |
Conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: | UN | ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية: |
96. Lorsque les pays les moins avancés ont commencé à mettre en œuvre leur PANA, d'aucuns se sont inquiétés des délais liés à l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA. | UN | 96- وعندما بدأت أقل البلدان نمواً تنفذ برامج عمل التكيف الوطنية الخاصة بها، كانت هناك شواغل بشأن الوقت الذي يستغرقه الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |
Le FEM a également indiqué que les projets au titre des PANA avaient contribué à faire avancer le processus des PNA au sein de nombreux PMA. | UN | كما أشار مرفق البيئة العالمية إلى أن مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية أسهمت في تقدم عملية خطط التكيف الوطنية في العديد من أقل البلدان نمواً. |
Il y est fait état de l'expérience acquise et des enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA et de l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés, ainsi que des difficultés, des obstacles et des domaines dans lesquels des améliorations seraient possibles. | UN | ويشمل التقرير الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها وبشأن الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً، وكذلك التحديات، والعوائق، ومجالات التحسين الممكنة. |
Dans ce document de programmation, le FEM présente des informations sur les modalités d'accès des PMA au financement pour la mise en œuvre des PANA: | UN | ويقدم المرفق في ورقة البرمجة هذه معلومات عن الطريقة التي يمكن بها لأقل البلدان نمواً أن تحصل على التمويل اللازم لتنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية: |
49. L'élaboration des PANA a permis de bénéficier d'une expérience précieuse pour le processus relatif aux changements climatiques. | UN | 49- وفر إعداد برامج عمل التكيف الوطنية خبرات قيمة لعملية تغير المناخ. |
58. Dans leurs communications, les Parties et les organisations pertinentes ont recensé les facteurs suivants ayant une incidence sur l'efficacité de la mise en œuvre des PANA: | UN | 58- حدَّدت الأطراف والمنظمات المعنية في بياناتها العوامل التالية التي تؤثر في فعالية تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية: |
2. Participation des partenaires à la mise en œuvre des PANA à différents niveaux | UN | 2- مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية على مختلف الأصعدة |
61. Dans certains cas, la mise en œuvre des PANA a stimulé la coopération Sud-Sud. | UN | 61- وفي بعض الحالات، عزز تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il a été proposé d'expliciter avec précision ces termes et expressions grâce, notamment, à une série bien définie d'exemples tirés des projets en cours dans le cadre des PANA. | UN | وأشير إلى أن من الممكن تقديم توضيح صريح لتلك المصطلحات بوسائل منها مجموعة واضحة من الأمثلة المستقاة من مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية الحالية. |
Les délais nécessaires à l'obtention d'une approbation du Directeur général du FEM pour les projets ont été réduits et de nombreux autres agents et organismes d'exécution du FEM participent désormais à l'élaboration des PANA. | UN | وقد تم تخفيض الوقت الذي يستغرقه الحصول على دعم من المسؤول التنفيذي الأول في المرفق للمشاريع وبدأ عدد متزايد من الوكالات يشارك في تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni des informations concernant le nombre de projets au titre des PANA qu'il soutenait dans le cadre du Fonds pour les PMA. | UN | ٦٣- وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معلومات عن عدد مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية التي يدعمها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً. |
c) Appui à l'élaboration des PANA et à leur mise en œuvre; | UN | (ج) دعم إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها؛ |
7. Sur les six éléments du programme de travail en faveur des PMA, la priorité en matière de financement provenant du Fonds pour les pays les moins avancés a été accordée à l'élaboration des PANA à compter de 2001 et à leur mise en œuvre, à compter de 2005. | UN | 7- ومن بين العناصر الستة لبرنامج عمل أقل البلدان نمواً، أُعطيت أولوية التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية من عام 2001 ولتنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية من عام 2005. |
En outre, le Groupe d'experts a été chargé de donner son avis au sujet des capacités des PMA qu'il faudra renforcer pour appuyer l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, de coordonner ses travaux avec d'autres activités pertinentes liées à l'adaptation des PMA et de collaborer avec leurs responsables, notamment dans le contexte plus large du développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كُلف فريق الخبراء بتقديم المشورة بشأن احتياجات أقل البلدان نمواً لبناء القدرات دعماً لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، وتنسيق الجهود الأخرى المتصلة بأنشطة التكيف المنجزة لصالح أقل البلدان نمواً والتعاون معها، بما في ذلك الأنشطة المنجزة في إطار التنمية الأوسع نطاقاً. |
Une autre présente une analyse sectorielle des activités prioritaires figurant dans les PANA. | UN | ويقدم بيان آخر تحليلاً قطاعياً للأنشطة ذات الأولوية التي تتضمنها برامج عمل التكيف الوطنية. |
a) L'engagement des PMA parties d'élaborer leur PANA; | UN | (أ) التزام الأطراف من أقل البلدان نمواً بوضع برامج عمل التكيف الوطنية الخاصة بها؛ |
Les PMA ont indiqué qu'ils comprenaient parfaitement la notion de cofinancement, mais qu'ils estimaient que son application était l'un des principaux facteurs de retard en ce qui concerne la mise en œuvre de leurs projets relatifs aux PANA. | UN | أشارت أقل البلدان نمواً إلى أنه رغم فهمها التام لمفهوم التمويل المشترك، فهي ترى أن تطبيقه سبب رئيسي في تأخير تنفيذ مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية. |
Le coordonnateur national pour les changements climatiques s'est vu reconnaître un rôle clef dans la mise en place de l'équipe contribuant au PANA et dans la conduite générale du processus; | UN | وقد أُعطي مركز التنسيق الوطنية المعني بتغير المناخ دوراً محورياً في إنشاء فريق برامج عمل التكيف الوطنية وتوجيه العملية؛ |
Elles définissent les éléments opérationnels suivants, dans l'optique d'aider les PMA à obtenir des financements pour l'élaboration de leurs PANA: | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية القضايا التشغيلية التالية لإرشاد أقل البلدان نمواً في الحصول على الأموال اللازمة لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية الخاصة بها: |
Le présent rapport fait la synthèse des renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA), notamment concernant les possibilités d'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | يقدم هذا التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً. |