En outre, le Centre chypriote de productivité met en œuvre des programmes de formation professionnelle à l'intention des femmes inactives. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينظم مركز قبرص للإنتاجية برامج للتدريب المهني لقوة العمل العاطلة من الإناث. |
des programmes de formation professionnelle sont conduits par ce ministère dans 32 des 34 provinces. | UN | تطبق وزارة العمل والشؤون الاجتماعية برامج للتدريب المهني في 32 مقاطعة من المقاطعات البالغ عددها 34. |
des programmes de formation professionnelle pour détenus ont été mis en place avec succès et les efforts se poursuivent en vue de renforcer les politiques carcérales internes. | UN | وتم تنفيذ برامج للتدريب المهني للسجناء بنجاح، واستمر العمل بشأن تعزيز السياسات الداخلية للسجون. |
En outre, le Gouvernement avait mis en oeuvre un programme de formation professionnelle destiné aux jeunes qui souhaitaient créer de petites entreprises. | UN | ووضعـت الحكومة باﻹضافة إلـى ذلك برامج للتدريب المهني لفائدة الشباب تمكنهم من إنشاء مشاريع صغيرة. جيم - الزراعة |
· Mise en place de programmes de formation professionnelle et de petits projets générateurs de revenus. | UN | تنفيذ برامج للتدريب المهني وعلى المهارات ومشاريع صغيرة مولدة للدخل. |
La politique en place vise à organiser les femmes en structures socioéconomique et à les doter du pouvoir nécessaire pour réaliser des gains économiques et à mettre en place une formation professionnelle pour les femmes entrepreneures. | UN | وتهدف السياسة إلى تنظيم المرأة في المجال الاجتماعي والاقتصادي وتمكينها من تحقيق مكاسب/منافع اقتصادية؛ ووضع برامج للتدريب المهني لفائة المرأة صاحبة المشاريع الحرة. |
Dans ce contexte, il faut encourager l'élaboration de modules de formation spécialisée concernant les gaz à effet de serre, la vulnérabilité et les mesures d'adaptation, les évaluations de l'atténuation et les évaluations des besoins en matière de technologie (AFR). | UN | وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى دعم وضع برامج للتدريب المهني تتناول غازات الدفيئة والقابلية للتأثر بتغير المناخ وتدابير التكيف وتقييم التخفيف من آثار تغير المناخ وتقييم الاحتياجات التكنولوجية (أفريقيا). |
Il gère également des programmes de formation professionnelle, des initiatives en faveur de l'emploi et des activités de réinsertion sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدير برامج للتدريب المهني ومبادرات للتوظيف وتضطلع بأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي. |
Dans le domaine de la réadaptation, des programmes de formation professionnelle ont été mis sur pied en 1998 afin de réunir les institutions de réadaptation israéliennes et palestiniennes. | UN | وفي مجال إعادة التأهيل، تم في عام ٨٩٩١ وضــــع برامج للتدريب المهني تجمع بين معاهد إعادة التأهيــل اﻹسرائيلية والفلسطينية. |
L'État garantit l'égalité de chances dans le choix de la profession et de l'emploi et met en oeuvre des programmes de formation professionnelle, des programmes de formation de personnel et de formation continue en fonction des besoins de la société. | UN | وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في اختيار المهنة والعمل، وتنفﱢذ برامج للتدريب المهني وبرامج لتدريب العاملين وإعادة تدريبهم وفقا للاحتياجات الاجتماعية. |
des programmes de formation professionnelle et de formation pour la famille sont conduits pour les femmes roms dans 22 villes à forte densité de population rom. | UN | ويجري تنفيذ برامج للتدريب المهني وبرامج للتدريب الأسري لفائدة نساء الروما في 22 مدينة من المدن التي يقطن بها أعداد كبيرة من المواطنين الروما. |
En outre, l'Office a appuyé un établissement de traitement de la toxicomanie, créé un système viable de classement et de gestion des cas et réexaminé et appliqué des programmes de formation professionnelle. | UN | وإلى جانب ذلك، دعم المكتب مرفقاً للعلاج من المخدِّرات، وأنشأ نظاماً مستداماً لتصنيف القضايا وإدارتها، كما نَقَّح برامج للتدريب المهني ونَفَّذها. |
L'Ukraine s'est dotée de la capacité nationale d'offrir des programmes de formation professionnelle répondant à la demande et adaptés aux besoins. | UN | 49 - وفي أوكرانيا، تم تطوير قدرة وطنية على تنظيم برامج للتدريب المهني تتميز بالفعالية من حيث التكلفة، والاستجابة للطلب وللاحتياجات الخاصة للأفراد. |
des programmes de formation professionnelle ont également été élaborés pour aider les jeunes à se réinsérer; ils font appel à la participation des parents ou des tuteurs légaux et donnent à ceux-ci des orientations sur la façon de s'occuper des jeunes après leur libération. | UN | ووضعت أيضاً برامج للتدريب المهني لمساعدة الأحداث على الاندماج في المجتمع مرة أخرى، ويشارك في هذه البرامج الآباء والأمهات أو الأوصياء القانونيون، وتُقدم الإرشادات بشأن سبل الاتصال بهؤلاء الأحداث والتحاور معهم بعد إطلاق سراحهم. |
Il n'existe aucun programme de formation professionnelle dans les zones touchées par le problème des mines que puissent suivre les rescapés de l'explosion d'une mine et d'autres personnes handicapées. | UN | ولا تتوافر أي برامج للتدريب المهني للناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين في المناطق المتضررة. |
Dans le cadre d'un programme de formation professionnelle, un appui a continué d'être fourni pour aider les jeunes à apprendre et pratiquer différents métiers, comme la mécanique, l'électricité, le traitement des produits alimentaires, la récolte et l'emballage des cultures, l'informatique et la gestion des affaires. | UN | واستمرت برامج للتدريب المهني في مساعدة الشباب على تعلّم وممارسة طائفة متنوعة من المهارات، بما فيها الميكانيك والكهرباء وتجهيز الأغذية وحصاد المحاصيل وتعليبها ومهارات تشغيل الحواسيب وإدارة الأعمال. |
Il recommande aussi l’adoption de programmes de formation professionnelle visant à promouvoir l’accès des femmes et des hommes à toutes les carrières. | UN | وهي توصي باستحداث برامج للتدريب المهني من أجل تشجيع وصول الرجل والمرأة إلى جميع الميادين المهنية. |
151. Le Comité a exprimé son inquiétude devant le taux élevé d'analphabétisme et de décrochages scolaires, le harcèlement sexuel des filles à l'école et l'absence de programmes de formation professionnelle. | UN | ١٥١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة اﻷمية، ومعدل التسرب من المدارس، والمضايقة الجنسية للفتيات في المدارس، وعدم وجود برامج للتدريب المهني. |
f) De combler l'écart entre la fin de la scolarisation obligatoire et l'âge minimum pour l'emploi en allongeant la durée de l'enseignement obligatoire et en instaurant une formation professionnelle pour préparer les adolescents à exercer un emploi qualifié; | UN | (و) سد الفجوة بين نهاية التعليم الإلزامي والحد الأدنى لسن العمل عن طريق توسيع نطاق التعليم الإلزامي ووضع برامج للتدريب المهني لإكساب المراهقين مهارات العمل المختلفة؛ |
Il faut encourager l'élaboration de modules de formation spécialisée concernant les gaz à effet de serre, la vulnérabilité et les mesures d'adaptation, les évaluations de l'atténuation et les évaluations des besoins technologiques. | UN | فتقديم الدعم أمر ضروري من أجل وضع برامج للتدريب المهني تتناول غازات الدفيئة والقابلية للتأثر بتغير المناخ وتدابير التكيف وتقييم التخفيف من (آثار) تغير المناخ وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |