En outre, des programmes d'éducation populaire et de sensibilisation ont été appliqués par la Commission tanzanienne des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. | UN | وبالإضافة إلى هذا فقد نفَّذت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد برامج للتعليم العام وإثارة الوعي. |
L'institut de l'éducation des adultes offre également des programmes d'éducation permanente à un coût négligeable. | UN | ويقدم معهد تعليم الكبار أيضا برامج للتعليم المستمر بتكلفة زهيدة. |
À cet égard, le Comité recommande également de mettre en place des programmes d'éducation et de sensibilisation afin de modifier les comportements de la société. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بوضع برامج للتعليم والتوعية بقصد تغيير مواقف المجتمع. |
Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. | UN | وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث. |
Il est particulièrement préoccupant que des programmes d'enseignement continu n'aient pas été élaborés en faveur des adolescentes enceintes. | UN | وقالت إنه مما يبعث على القلق بصفة خاصة عدم تطوير برامج للتعليم المستمر للمراهقات اللائي يحبلن. |
i) L'élaboration et l'application de programmes d'éducation et de sensibilisation du public sur les changements climatiques et leurs effets; | UN | `1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛ |
Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. | UN | وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر. |
À cet égard, le Comité recommande également de mettre en place des programmes d'éducation et de sensibilisation afin de modifier les comportements de la société. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بوضع برامج للتعليم والتوعية بقصد تغيير مواقف المجتمع. |
À cet égard, le Comité recommande également de mettre en place des programmes d'éducation et de sensibilisation afin de modifier les comportements de la société. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باستحداث برامج للتعليم وزيادة الوعي بقصد تغيير مواقف المجتمع. |
des programmes d'éducation sexuelle sont mis au point dans nombre d'États de la Fédération. | UN | وتوجد برامج للتعليم بشأن النشاط الجنسي في كثير من ولايات الاتحاد. |
Elle encourage l'AIEA à lancer des programmes d'éducation et de formation afin de répondre aux besoins tant des pays en développement que des pays développés. | UN | وهو يحثّ الوكالة على تنفيذ برامج للتعليم والتدريب تهدف إلى تلبية احتياجات كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
L'un des principaux objectifs de la Coalition dans le contexte de la Décennie des Nations Unies est d'élaborer à l'intention des établissements scolaires du monde entier des programmes d'éducation à une culture de la paix. | UN | ومن الأهداف الرئيسية للتحالف فيما يختص بعقد الأمم المتحدة، وضع برامج للتعليم في مجال السلام في مدارس العالم. |
A cette fin, plusieurs pays ont entrepris des programmes d'éducation pour la paix. | UN | ولتحقيق ذلك نفذ عدد من البلدان برامج للتعليم في مجال السلام. |
Elle encourage l'AIEA à lancer des programmes d'éducation et de formation afin de répondre aux besoins tant des pays en développement que des pays développés. | UN | وهو يحثّ الوكالة على تنفيذ برامج للتعليم والتدريب تهدف إلى تلبية احتياجات كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
des programmes d'enseignement technologique sont en cours de préparation pour remplacer les anciennes classes d'artisanat. | UN | ويجري إعداد برامج للتعليم التكنولوجي لتحل محل الصفوف السابقة في الحرف اليدوية. |
Il existe aussi des programmes d'enseignement et de formation professionnelle destinés à faciliter l'intégration des handicapés au marché du travail. | UN | كما تنفذ برامج للتعليم والتدريب المهنيين لتسهيل عملية إدماج المعوقين في سوق العمل العادي. |
Il faudrait également mettre en place des programmes d'enseignement continu et ponctuel. | UN | وينبغي كذلك وضع برامج للتعليم المستدام والمنتظم. |
Permettre aux femmes de vivre à l'abri de la violence exige à la fois des programmes d'enseignement et de recyclage et la création de moyens d'existence durables. | UN | وتمكين النساء من العيش بعيداً عن العنف يتطلب اعتماد برامج للتعليم والتدريب وتوفير أسباب العيش المستدامة لهن. |
i) L'élaboration et l'application de programmes d'éducation et de sensibilisation du public sur les changements climatiques et leurs effets; | UN | ' 1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛ |
Tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. | UN | وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر. |
En 2004, 43 % des bénéficiaires de ces services de soutien ont participé à des programmes de formation ou d'éducation. | UN | وفي عام 2004، شارك 43 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون خدمات الدعم في برامج للتعليم أو التدريب. |
En 2013, des ressortissants de 188 pays ont étudié dans 875 établissements russes d'enseignement supérieur dans le cadre de programmes d'enseignement professionnel supérieur. | UN | 242 - وفي عام 2013، كان أفراد من رعايا 188 بلدا يتلقون تعليمهم في 875 مؤسسة للتعليم العالي ضمن برامج للتعليم المهني. |
Outre ces programmes, les pays en développement, souvent avec l'assistance de l'UNESCO, mettent en oeuvre des programmes portant sur l'éducation de base, les techniques nouvelles d'éducation et l'enseignement supérieur. | UN | وتقوم البلدان النامية أيضا بتنفيذ برامج للتعليم اﻷساسي وتطوير التعليم والتعليم العالي تتعاون فيها عادة مع اليونسكو. |