"برامج للحد" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de réduction
        
    • des programmes de lutte
        
    • des programmes visant à réduire
        
    • des programmes pour réduire
        
    • des programmes visant à faire reculer
        
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    Il ajoutait que tout plan d'action visant à une amélioration de l'environnement devait donc comprendre des programmes de lutte contre la pauvreté dans le monde en développement. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    :: Aider les pays en développement à devenir compétitifs sur le marché mondial et introduire des programmes de lutte contre la pauvreté; UN :: أن تساعد البلدان النامية في المنافسة على الصعيد العالمي وفي وضع برامج للحد من الفقر
    Nous préconisons donc un accroissement de la coopération internationale et une plus grande assistance aux pays en développement, afin qu'ils puissent créer et mettre en oeuvre des programmes visant à réduire leur vulnérabilité. UN ولهذا فإننا ندعو إلى زيادة التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية لتمكينها من وضع وتنفيذ برامج للحد من ضعفها.
    États parties qui ont élaboré des programmes de réduction des risques UN الدول الأطراف التي وضعت برامج للحد من المخاطر
    On établit des programmes de réduction d'armements qui, une fois financés, sont confiés à des établissements industriels agréés par les services logistiques du Ministère de la défense ou sont adjugés à des entreprises privées recensées par lui. UN وبعدئذ توضع برامج للحد من الأسلحة، وما إن يتوفر تمويلها، تضطلع بها منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع، أو يُعهد بها إلى شركات خاصة مسجلة لدى الوزارة.
    On établit des programmes de réduction d'armements qui, une fois financés, sont confiés à des établissements industriels agréés par les services logistiques du Ministère de la défense ou sont adjugés à des entreprises privées recensées par lui. UN وفي أعقاب ذلك، توضع برامج للحد من الأسلحة تضطلع بها، عند كفالة تمويلها، منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع أو يُعهد بها إلى مؤسسات خاصة مسجلة لهذا الغرض.
    Il a aussi fourni aux gouvernements africains des services techniques et consultatifs pour l'élaboration des programmes de réduction de la demande de drogues intégrés à leurs politiques nationales. UN كما قام المكتب بتزويد الحكومات الأفريقية بالخدمات التقنية والاستشارية اللازمة لوضع برامج للحد من الطلب على المخدرات في السياسات الوطنية.
    Un énorme problème s'agissant de définir des priorités et d'élaborer des programmes de réduction de la pauvreté parmi la population rom est l'absence de statistiques officielles. UN 304- والمشكلة العويصة في تحديد أولويات ووضع برامج للحد من الفقر لدى الغجر هي تغطية الإحصاءات الرسمية لهم.
    On établit des programmes de réduction d'armements qui, une fois économiquement valides, sont confiés à des établissements industriels agréés par les services logistiques du Ministère de la défense ou sont adjugés à des entreprises privées recensées par lui. UN وتوضع برامج للحد من الأسلحة تضطلع بها، ما إن يحدد تمويلها، منشآت صناعية تديرها دوائر اللوجستيات التابعة لوزارة الدفاع، أو يُعهَد بها إلى مؤسسات خاصة مسجلة لهذا الغرض.
    Par ailleurs, en l'absence de données ventilées selon des critères ethniques, on peut considérer que des programmes de réduction de la pauvreté ciblant des groupes particuliers sont difficiles à justifier. UN هذا علاوة على أنه في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات مصنفة على أساس العرق، يكون من الصعب تبرير وضع برامج للحد من الفقر تستهدف مجموعات محددة.
    C'est pourquoi les gouvernements et les organismes de développement ont mis en place ou appuyé des programmes de lutte contre la pauvreté. UN لذلك، أنشأت الحكومات ووكالات التنمية برامج للحد من الفقر أو دعمها.
    ii) Aider les autorités de transition à élaborer et à exécuter des programmes de lutte contre la violence communautaire; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛
    ii) Aider les autorités de transition à élaborer et à exécuter des programmes de lutte contre la violence communautaire; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛
    Au vu des problèmes toujours plus alarmants posés par l'eau, élaborer des programmes visant à réduire au minimum la consommation d'eau dans la production industrielle, poursuivre la protection de grands écosystèmes marins comme le golfe de Guinée; UN ● وضع برامج للحد بقدر الامكان من استهلاك المياه أثناء المعالجة الصناعية، ومواصلة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة مثل خليج غينيا، وذلك نظرا لمشاكل المياه المتزايدة الالحاح بصورة مطردة؛
    Les ministères ont en conséquence établi des programmes visant à réduire la violence, notamment entre proches. UN ووفقا لهذا البرنامج، وضعت الوزارات برامج للحد من حالات العنف، تضمنت جميعها موضوع الحد من العنف الذي يحدث في إطار العلاقات الوثيقة.
    :: Élaborer des programmes visant à réduire les inégalités entre les sexes et à permettre aux femmes de faire de meilleurs choix économiques, compte tenu du fait que les femmes pauvres, qui sont en situation d'infériorité, sont particulièrement exposées au VIH/sida. UN :: وضع برامج للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتحسين الخيارات الاقتصادية المتاحة للمرأة بالنظر إلى أن النساء الفقيرات معرضات أكثر من غيرهن لخطر الفيروس/الإيدز بسبب تبعيتهن.
    c) Lançant des programmes pour réduire la vulnérabilité des filles autochtones à l'exploitation sexuelle; UN (ج) استهلال برامج للحد من الاستضعاف الجنسي للفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية؛
    Enfin, il recommande à l'État partie d'instituer des programmes visant à faire reculer les idées fausses à propos de l'adoption d'enfants roms. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للحد من المفاهيم السلبية المتعلقة بتبني أطفال الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more