"برامج محددة الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • des programmes ciblés
        
    • de programmes ciblés
        
    • des programmes spécifiques
        
    • ciblées ainsi que des programmes
        
    Elle comprend un dispositif de collecte de données statistiques ventilées sur les enfants handicapés, qui permettra au Gouvernement zambien de formuler des programmes ciblés. UN وتشمل هذه السياسة وضع آلية لجمع بيانات إحصائية مصنفة عن الأطفال ذوي الإعاقة لتمكين الحكومة من وضع برامج محددة الأهداف.
    Nous avons commencé à affecter les ressources à des programmes ciblés en application de notre Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وبدأنا بتوجيه الموارد إلى برامج محددة الأهداف على ضوء ورقتنا لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Il existe également des programmes ciblés en faveur des femmes rurales qui mettent l'accent sur l'autonomisation et l'inclusion économiques, politiques et sociales. UN وهناك أيضا برامج محددة الأهداف للمرأة الريفية تركز على التمكين و الادماج الاقتصادي، والسياسي والاجتماعي.
    En outre, même en temps de grave pénurie de ressources, notamment en raison d'une crise financière ou économique, les mesures prises doivent prévoir la mise en œuvre de programmes ciblés destinés à protéger les personnes les plus vulnérables. UN علاوة على ذلك، حتى عندما تكون الموارد محدودة للغاية، كما هو الحال أثناء الأزمات المالية أو الاقتصادية، يجب أن تتضمن التدابير المتخذة استخدام برامج محددة الأهداف تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للمخاطر().
    Il encourage l'État partie à élaborer des programmes spécifiques pour prévenir l'abandon scolaire et s'attaquer à ses causes. UN وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك.
    d) De s'employer à sensibiliser l'ensemble de la société au fait qu'il est important que les femmes participent aux décisions et de mettre au point des activités de formation ciblées ainsi que des programmes de mentorat sur les aptitudes à diriger et à négocier, à l'intention des candidates actuelles et potentielles, ainsi que des femmes occupant des fonctions publiques; UN (د) القيام بأنشطة لتوعية المجتمع ككل بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار ووضع برامج محددة الأهداف لتدريب وتوجيه النساء المرشحات والمحتمل ترشحهن والنساء اللاتي يشغلن مناصب عامة بشأن مهارات القيادة والتفاوض؛
    :: Envisager d'élaborer des plans de formation qui impliquent tous les responsables concernés, ainsi que des programmes ciblés pour le secteur privé, les universités et la société civile; UN النظر في تطوير خطط تدريبية تشمل جميع الموظفين المعنيين وكذلك برامج محددة الأهداف لصالح القطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني.
    Nous avons besoin de ressources fiables pour garantir que les organisations peuvent réaliser des programmes ciblés fondés sur la connaissance des faits qui ont des résultats mesurables et qu'il est possible de mettre à niveau. UN وإننا في حاجة إلى موارد موثوقة حتى نكفل أن يكون بإمكان المنظمات تنفيذ برامج محددة الأهداف وقائمة على الأدلة تحقق نتائج قابلة للقياس ويمكن توسيع نطاقها.
    Il faudra dans ce contexte établir des programmes ciblés pour aider les institutions judiciaires à enquêter et à poursuivre rapidement les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وسيستلزم ذلك وضع برامج محددة الأهداف لدعم إسراع المؤسسات القضائية بالتحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها.
    L'UNRWA a promu l'égalité des sexes en garantissant que les filles et les femmes aient un accès égal à l'ensemble de ses services, en soutenant les centres de formation professionnelle pour les femmes, et en développant des programmes ciblés pour promouvoir les droits et les opportunités pour les femmes. UN 33 - وعززت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى المساواة بين الجنسين عبر كفالة حصول الفتيات والنساء على قدم المساواة على جميع الخدمات التي تقدمها وعبر دعم مراكز التدريب المهني المخصصة للنساء، ووضع برامج محددة الأهداف لتعزيز حقوق النساء وفرصهن.
    Le Royaume-Uni a aussi développé des programmes ciblés comme le projet pour la réussite des minorités ethniques, le projet pour les gitans nomades et les Roms et le programme pour la réussite des élèves noirs, afin de remédier au problème des mauvais résultats scolaires chez ces groupes particuliers. UN كما وضعت المملكة المتحدة برامج محددة الأهداف ترمي إلى التصدي لضعف التحصيل الدراسي بين فئات معينة، ومن ذلك على سبيل المثال مشروع التحصيل الدراسي للأقليات الإثنية، والمشروع المعني بالأطفال من طوائف الغجر والروما والرحّل، والبرنامج المتعلق بالتحصيل الدراسي للتلاميذ السود.
    g) Introduire et mettre en œuvre intégralement des programmes ciblés en faveur des enfants issus de familles pauvres et de groupes marginalisés; UN (ز) أن تضع وتنفذ بالكامل برامج محددة الأهداف خاصة بالأطفال المنتمين إلى الأسر الفقيرة والفئات المهمشة؛
    Le Bureau, avec la collaboration de l'équipe de pays des Nations Unies, a apporté une contribution importante à la mobilisation d'un appui international pour des programmes ciblés visant à créer des emplois et à recycler les anciens combattants irréguliers et à les insérer dans la vie civile. UN وساهم المكتب، إلى جانب فريق الأمم المتحدة القطري، مساهمة هامـة في تعبئة الدعم الدولي من أجل وضع برامج محددة الأهداف بغية إيجاد فرص العمل وإعادة تدريب المقاتلين غير النظاميين السابقين وإدماجهم في المجتمع كمدنيين.
    La capacité des États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'environnement a également été accrue par des programmes ciblés de renforcement de capacités, de formation et de sensibilisation menés aux niveaux national et régional dans des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN 63 - وعززت قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق برامج محددة الأهداف لبناء القدرات والتدريب والتوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Les bureaux régionaux et les bureaux de pays du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont réalisé des programmes ciblés ayant trait aux objectifs du Millénaire pour le développement, à l'intention des enfants handicapés. UN ونفذت المكاتب الإقليمية والقطرية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) برامج محددة الأهداف لتعميم مراعاة منظور الإعاقة ذات صلة بالأهداف الإنمائية للألفية شملت الأطفال ذوي الإعاقة.
    c) De prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la pauvreté infantile, le niveau de vie insuffisant et la vulnérabilité au sein de la population twa, notamment en mettant en œuvre des programmes ciblés à l'intention des familles et des communautés afin de combattre la pauvreté des enfants twas et la discrimination dont ils font l'objet. UN (ج) اتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصدي لفقر الأطفال، والمستوى المعيشي غير الملائم، وحالة الضعف لدى سكان الباتوا، من خلال إجراءاتٍ منها وضع برامج محددة الأهداف للأسر والمجتمعات بُغية محاربة الفقر والتمييز ضد أطفال الباتوا.
    Dans plusieurs communications reçues par le Secrétariat, il est demandé aux organismes de développement d'adopter une stratégie pour les personnes handicapées fondée sur une double démarche associant des programmes ciblés tels que le renforcement des capacités des associations de handicapés et des programmes plus généraux conçus de manière à être accessibles pour les handicapés. UN 43 - ودعيت الوكالات الإنمائية، في عدة ورقات تلقتها الأمانة العامة، إلى أن تعتمد استراتيجية فيما يتعلق بالإعاقة تقر " نهج المسار المزدوج " الذي تنفذ بموجبه برامج " محددة الأهداف " مثل برامج المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لبناء القدرات، جنبا إلى جنب مع برامج الإدماج المصممة بحيث يسهُل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    i) Encourager la réalisation de programmes ciblés de renforcement des capacités dans les domaines thématiques et en ce qui concerne les corrélations et les questions intersectorielles qui s'y rapportent, en coordination avec les institutions locales, nationales et régionales; UN (ط) تشجيع تنفيذ برامج محددة الأهداف لبناء القدرات في المجالات ذات الصلة بالمجموعات المواضيعية، وبأوجه الترابط بينها والمسائل الشاملة لعدة قطاعات، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية؛
    Il encourage l'État partie à élaborer des programmes spécifiques pour prévenir l'abandon scolaire et s'attaquer à ses causes. UN وتشجعها على وضع برامج محددة الأهداف ترمي إلى المساعدة في ضمان عدم انقطاع الطلاب عن الدراسة ومعالجة أسباب ذلك.
    c) Sensibiliser l'ensemble de la société au fait qu'il est important que les femmes participent aux décisions et mettre au point des activités de formation ciblées ainsi que des programmes de mentorat sur les aptitudes à diriger et à négocier, à l'intention des candidates actuelles et potentielles, ainsi que des femmes occupant des fonctions publiques; UN (ج) أن تنفذ أنشطة لتوعية المجتمع ككل بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار وأن تضع برامج محددة الأهداف لتدريب وتوجيه النساء المرشحات والمحتملات والنساء اللاتي يشغلن مناصب عامة بشأن مهارات القيادة والتفاوض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more