"برامج محددة الهدف" - Translation from Arabic to French

    • des programmes ciblés
        
    • de programmes ciblés
        
    • formations ciblées
        
    • programmes ciblés de
        
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance, par exemple auprès de l'UNICEF, en vue de mettre en place des programmes ciblés. UN وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة في ما يخص وضع برامج محددة الهدف من جهات مثل منظمة اليونيسيف.
    En cette période de grave pénurie de ressources, les membres vulnérables de la société peuvent être protégés grâce à des programmes ciblés relativement peu coûteux. UN ويجب حماية أفراد المجتمع الضعفاء في الأوقات التي تُفرض فيها قيود صارمة على الموارد باعتماد برامج محددة الهدف ومنخفضة الكلفة نسبياً.
    Il lui recommande aussi de mettre en place des programmes ciblés en faveur du développement de l'enfant, ciblant spécialement ceux qui vivent dans la pauvreté durant leurs jeunes années. UN كما توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج محددة الهدف الغرض منها تحسين نماء الأطفال، وتعالج على وجه الخصوص أوضاع الأطفال الذين يعيشون في فقر خلال سنوات حياتهم الأولى.
    Toutefois, les campagnes d'éducation et de sensibilisation ne devraient pas se limiter au grand public mais devraient également viser, par le biais de programmes ciblés, à former les chefs d'entreprise, les chefs de production, les ingénieurs, les concepteurs et la main-d'oeuvre en général. UN ومع ذلك ينبغي أن لا تقتصر حملات التعليم والتنمية على الجمهور العام، إذ يمكن، على سبيل المثال، وضع برامج محددة الهدف لتوفير التعليم والتدريب في مجال البيئة لمديري الشركات ومديري الانتاج والمهندسين والمصممين والقوى العاملة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également exhorté l'État à combattre le chômage par le biais de programmes ciblés. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على مكافحة البطالة عن طريق برامج محددة الهدف(125).
    :: De l'initiative prise par le Gouvernement afghan pour actualiser la stratégie nationale de lutte contre les drogues en 2010, qui comprendra des programmes ciblés de développement agricole et de réduction de la culture du pavot; UN * تعهد حكومة أفغانستان باستكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات خلال عام 2010، والتي ستضم برامج محددة الهدف للتنمية الزراعية والحد من زراعة الخشخاش؛
    C. Les autres organismes considérés recrutent de jeunes cadres soit par des programmes ciblés, soit par la gestion ordinaire des vacances de postes. UN جيم - أما المنظمات الأخرى المستعرضة فتعين موظفين فنيين شباب إما من خلال برامج محددة الهدف أو من خلال الإدارة المنتظمة للوظائف الشاغرة.
    b) De mettre en œuvre des programmes ciblés en vue de sensibiliser toutes les couches de la population aux effets extrêmement néfastes des mutilations génitales féminines; UN (ب) تنفيذ برامج محددة الهدف بغية توعية جميع شرائح المجتمع بآثار هذه الممارسة الضارة للغاية؛
    38. Les organisations de défense des droits des minorités et des droits des femmes devraient mettre en œuvre des programmes ciblés afin de combattre l'exclusion et la discrimination que subissent certaines femmes appartenant à des minorités. UN 38- وينبغي أن تنفذ المنظمات المعنية بحقوق الأقليات وحقوق المرأة برامج محددة الهدف للتصدي للإقصاء والتمييز الذي تتعرض له نساء أقلية معينة.
    36. Les organisations de défense des droits des minorités et des droits des femmes devraient mettre en œuvre des programmes ciblés afin de combattre l'exclusion et la discrimination que subissent certaines femmes appartenant à des minorités. UN 36- ينبغي أن تنفذ المنظمات المعنية بحقوق الأقليات وحقوق المرأة برامج محددة الهدف للتصدي للإقصاء والتمييز الذي تتعرض له نساء أقلية معينة.
    b) De mettre en œuvre des programmes ciblés en vue de sensibiliser toutes les couches de la population aux effets extrêmement néfastes des mutilations génitales féminines; UN (ب) تنفيذ برامج محددة الهدف بغية توعية جميع شرائح المجتمع بآثار هذه الممارسة الضارة للغاية؛
    d) Élabore des programmes ciblés afin de protéger les droits des enfants séparés de leurs parents et qui travaillent dans les rues; UN (د) وضع برامج محددة الهدف لحماية حقوق الأطفال المنفصلين عن والديهم والعاملين في الشوارع؛
    Il est difficile d'élaborer des programmes ciblés et de mesurer les progrès s'agissant des groupes marginalisés, y compris les migrants, qui sont exclus sur les plans sociaux, économiques et politiques ou subissent des violations chroniques non reconnues par l'État. UN 105 - ومن الصعب وضع برامج محددة الهدف وقياس التقدم المحرز من قِبَل الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون، من المستبعدين اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا أو ممن يعانون من انتهاكات مزمنة لا تعترف بها الدولة.
    Conformément à l'article 2 de la Convention, le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour adopter une stratégie globale et proactive visant à éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, y compris en envisageant des programmes ciblés de lutte contre la discrimination envers les enfants migrants en situation irrégulière. UN 29- وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لاعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القائم على أية أسس، بوسائل منها النظر في وضع برامج محددة الهدف للتصدي للتمييز ضد الأطفال في حالات الهجرة غير القانونية.
    Pour s'attaquer au problème de l'impact des conflits dont les femmes souffrent de manière disproportionnée par rapport aux hommes, il faut concevoir des outils, des cadres et des stratégies efficaces d'évaluation et d'atténuation des crises, sur la base de données ventilées par sexe, qui permettront d'élaborer des programmes ciblés et intégrés, tenant compte des conditions spécifiques de chaque sexe. UN 115 - ولمعالجة أثر الأزمات المرتفع بشكل غير متناسب على المرأة مقارنة بالرجل، من الضروري أن تعتمد فعالية أدوات وأطر عمل واستراتيجيات التقييم والتخفيض على بيانات مفصلة تيسر إجراء برامج محددة الهدف ومتكاملة مخصصة لأحد الجنسيين.
    3. Souligne que l'intégration ne signifie pas pour autant qu'il faille renoncer, tant au niveau national qu'au sein du système des Nations Unies, à se doter d'une législation, de politiques ou de programmes ciblés, s'adressant spécifiquement aux femmes et/ou différencialistes ou de centres de liaison pour les questions relatives aux femmes; UN ٣- تشدد على أن إدماج منظور الجنس لا يستبعد الحاجة إلى تشريعات أو سياسات أو برامج محددة الهدف وإيجابية تعنى بالمرأة تحديداً وإلى مراكز تنسيق تعنى بمنظور نوع الجنس سواء على المستوى الوطني أو ضمن منظومة اﻷمم المتحدة؛
    7. En 2004, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est félicité de l'adoption et de l'application de programmes ciblés destinés à venir en aide aux couches les plus pauvres de la société, comme par exemple le programme Chili Solidarité et le Plan AUGE (Plan de Acceso Universal a Garantías Explícitas). UN 7- في عام 2004، رحبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتماد وتنفيذ برامج محددة الهدف لتحسين حالة أفقر الفئات في المجتمع، مثل خطة التكافل في شيلي (Chile Solidarity Plan) وخطة إتاحة الفرص للجميع بضمانات صريحة (Plan de Acceso Universal a Garantías Explícitas)(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more