"برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • programmes de lutte contre le VIH
        
    • les programmes relatifs au VIH
        
    • des programmes liés au VIH
        
    • la lutte contre le VIH
        
    Promotion de l'autonomisation juridique et de l'égalité des sexes afin d'élargir la portée des programmes de lutte contre le VIH UN تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Les programmes de lutte contre le VIH donnent des résultats. UN وتحقق برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية نتائج واضحة.
    Il convient également de développer davantage de programmes de lutte contre le VIH/sida visant en particulier les femmes et les adolescents. UN ويلزم أيضا وضع مزيد من برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من أجل النساء والمراهقين، بصورة خاصة.
    a) Élaborer des règles et règlements relatifs à l'enregistrement et à la participation des organisations issues de la société civile pour les programmes relatifs au VIH/sida; UN (أ) وضع قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    a) Élaborer des règles et règlements relatifs à l'enregistrement et à la participation des organisations issues de la société civile pour les programmes relatifs au VIH/sida; UN (أ) استنباط قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    45. Reconnaissons que l'évolution actuelle des coûts des programmes liés au VIH n'est pas viable et que ces programmes doivent devenir plus économiques, reposer sur des données factuelles et être plus performants, et que les interventions mal coordonnées et lourdes, les carences dans la gouvernance et l'absence de responsabilité financière entravent les progrès ; UN 45 - نقر بأن اتجاه تكاليف برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الحالي لا يمكن تحمله، وبأنه لا بد من زيادة فعالية البرامج من حيث التكلفة واستنادها إلى الأدلة وتحقيقها مردودا أفضل، وبأن عدم تنسيق إجراءات التصدي بشكل جيد وإثقال كاهلها بالمعاملات وعدم وجود إدارة سليمة ومساءلة مالية أمور تعرقل التقدم؛
    Ces stratégies sur mesure amplifient l'impact de la lutte contre le VIH et réduisent les gaspillages d'efforts et les facteurs d'inefficacité. UN فتكييف الاستراتيجيات الخاصة بالاستجابات الوطنية يعظم من نتائج برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ويقلل من الهدر وانعدام الكفاءة.
    Ces campagnes sont également intégrées à des programmes de lutte contre le VIH dans les endroits à forte prévalence. UN كما تُدرج هذه الرسائل في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الأماكن التي تنتشر فيها الإصابة بالفيروس بنسب عالية.
    De plus amples informations ont été demandées au sujet de la collaboration de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies dans les programmes de lutte contre le VIH et le sida. UN وطُلبت معلومات أكثر عن تعاون اليونيسيف مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    De plus amples informations ont été demandées au sujet de la collaboration de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies dans les programmes de lutte contre le VIH et le sida. UN وطُلبت معلومات أكثر عن تعاون اليونيسيف مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Au fil des années, nombreux sont les directives et les instruments produits par les équipes spéciales interinstitutions en vue d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de programmes de lutte contre le VIH à l'intention des jeunes. UN 19 - وقد قامت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات على مر السنين بإنتاج عدد كبير من المبادئ التوجيهية والأدوات التي تهدف إلى دعم برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الموجهة للشباب وتعزيز تنفيذها.
    Les dépenses au titre des programmes de lutte contre le VIH/sida dépasseront 5 milliards de rand en 2009/2010. UN وسيتجاوز الإنفاق على برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 5 بلايين راند بحلول الفترة 2009/2010.
    - Le droit à la santé : renforcer les programmes de lutte contre le VIH/sida et le système de santé dans son ensemble; UN - الحق في الصحة: تعزيز برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ، والنظام الصحي ككل؛
    Cette structure bénéficiera d'un financement de 1,5 million de dollars versé par ONUSIDA, qui permettra d'apporter un appui technique aux pays et aux organismes régionaux dans la mise en œuvre des programmes de lutte contre le VIH et le sida. UN وسيستفيد ذلك المرفق من ضخ برنامج الأمم المتحدة المشترك مبلغ 1.5 مليون دولار، سوف يستخدم في توفير الدعم الفني للبلدان والكيانات الإقليمية في تنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Paragraphe 23. programmes de lutte contre le VIH/sida UN الفقرة 23 - برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il faudra aussi, au nom de la durabilité, que les programmes de lutte contre le VIH soient davantage intégrés dans les systèmes de soins de santé locaux et autres systèmes pertinents de manière à améliorer le niveau des services sociaux. UN كما ستتطلب الاستدامة أن تصبح برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية أكثر تكاملا مع نظام الصحة المحلي وغيره من الخدمات ذات الصلة من أجل المساعدة على بناء خدمات عالية الجودة في القطاع الاجتماعي.
    a) Élaborer des règles et règlements relatifs à l'enregistrement et à la participation des organisations issues de la société civile pour les programmes relatifs au VIH/sida; UN (أ) وضع قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    D'autres délégations se sont interrogées sur la fiabilité des données communiquées concernant les tendances d'évolution et les comportements à risque et sur les effets des nouvelles directives prises en matière d'égalité hommes-femmes sur les programmes relatifs au VIH/sida et leur intégration dans les interventions d'urgence. UN وتساءل آخرون عن مدى موثوقية البيانات المقدمة بشأن الاتجاهات والسلوكيات التي تنطوي على مخاطر، وبشأن أثر التوجيهات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدماجها في إطار الاستجابة لحالات الطوارئ.
    D'autres délégations se sont interrogées sur la fiabilité des données communiquées concernant les tendances d'évolution et les comportements à risque et sur les effets des nouvelles directives prises en matière d'égalité hommes-femmes sur les programmes relatifs au VIH/sida et leur intégration dans les interventions d'urgence. UN وتساءل آخرون عن مدى موثوقية البيانات المقدمة بشأن الاتجاهات والسلوكيات التي تنطوي على مخاطر، وبشأن أثر التوجيهات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدماجها في إطار الاستجابة لحالات الطوارئ.
    45. Reconnaissons que l'évolution actuelle des coûts des programmes liés au VIH n'est pas viable et que ces programmes doivent devenir plus économiques, reposer sur des données factuelles et être plus performants, et que les interventions mal coordonnées et lourdes, les carences dans la gouvernance et l'absence de responsabilité financière entravent les progrès ; UN 45 - نقر بأن اتجاه تكاليف برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الحالي لا يمكن تحمله، وبأنه لا بد من زيادة فعالية البرامج من حيث التكلفة واستنادها إلى الأدلة وتحقيقها مردودا أفضل، وبأن عدم تنسيق إجراءات التصدي بشكل جيد وإثقال كاهلها بالمعاملات وعدم وجود إدارة سليمة ومساءلة مالية أمور تعرقل التقدم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more