"برامج منظومة اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • programmes du système des Nations
        
    • des programmes des organismes des Nations
        
    • les programmes des organismes des Nations
        
    • sein des organismes des Nations
        
    • programme du système des Nations
        
    Promotion de la femme grâce aux programmes du système des Nations Unies et dans ces programmes UN النهوض بالمرأة في برامج منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريقها
    Les domaines prioritaires qui devraient bénéficier des contributions des donateurs extérieures aux programmes du système des Nations Unies au Liban ont été indiqués plus haut. UN وقد ذكرت أعلاه مجالات اﻷولوية التي تستحق الدعم الخارجي المقدم من المانحين الى برامج منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان.
    l) La promotion de la femme par et dans les programmes du système des Nations Unies : après la Conférence mondiale UN النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي إطارها: ماذا سيحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع؟
    Ainsi, par exemple, les coordonnateurs résidents se font-ils les avocats de l'utilisation des notes de stratégie nationale à des fins d'unification des programmes des organismes des Nations Unies autour des buts et objectifs de la Conférence. UN وعلى سبيل المثال، يدعو المنسقون المقيمون الى استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية لتوحيد برامج منظومة اﻷمم المتحدة حول غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Parallèlement, l'équipe de pays des Nations Unies continuera à aligner ses programmes sur le Pacte international et examinera les programmes des organismes des Nations Unies pour voir comment le Gouvernement iraquien pourrait y être plus étroitement associé. UN وفي الوقت ذاته، سيستمر فريق الأمم المتحدة القطري في مواءمة البرامج مع العهد الدولي مع العراق واستعراض برامج منظومة الأمم المتحدة لضمان زيادة المشاركة العراقية فيها.
    xv) Promotion des femmes au sein des organismes des Nations Unies et grâce aux programmes qu'ils mènent : l'évolution depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN ' ١٥ ' النهوض بالمرأة من خلال برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي هذه البرامج: ماذا يحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؟
    Étant donné que la communication est une condition préalable du succès de tout programme du système des Nations Unies : UN إقرارا بأن الاتصال شرط اساسي مسبق لنجاح أي من برامج منظومة اﻷمم المتحدة:
    Les femmes n'ont qu'un accès limité aux moyens de production et au transfert de technologie : les programmes du système des Nations Unies doivent aider les gouvernements à remédier à cette situation. UN ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص.
    On a suggéré que les questions relatives à la parité entre les sexes soient inclues dans tous les programmes du système des Nations Unies et que, compte tenu de sa portée, le sous-programme 2 devienne un programme. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا.
    On a suggéré que les questions relatives à la parité entre les sexes soient inclues dans tous les programmes du système des Nations Unies et que, compte tenu de sa portée, le sous-programme 2 devienne un programme. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعي جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة القضايا المتعلقة بنوع الجنس وأن يصبح البرنامج الفرعي ٢ برنامجا ﻷنه يعالج موضوعا واسعا.
    Selon ces gouvernements, l'utilisation de l'approche-programme pouvait aider à mieux cibler beaucoup de programmes du système des Nations Unies et à remédier à l'insuffisance de la coordination et aux doubles emplois. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    Du fait de l'existence de la Convention européenne sur la pollution atmosphérique transfrontière, les programmes du système des Nations Unies relatifs aux forêts touchées par la pollution atmosphérique sont axés sur l'Europe. UN وبسبب الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالتلوث العابر للحدود، فإن برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالغابات المتأثرة بالتلوث الجوي يغلب فيها التركيز على أوروبا.
    148. Un accroissement des activités de CTPD, y compris celles s'inscrivant dans des programmes du système des Nations Unies, a déjà été noté en 1993. UN ١٤٨ - لوحظ خلال عام ١٩٩٣ حدوث زيادة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اﻷنشطة في إطار برامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    6. En demandant des données permettant de faire le lien entre les programmes du système des Nations Unies et les ressources dont il dispose, l'un des objectifs du CPC était d'éviter tout chevauchement ou double emploi. UN ٦ - كان أحد اﻷهداف التي ذكرتها لجنة البرنامج والتنسيق في طلبها لمعلومات تربط برامج منظومة اﻷمم المتحدة بالموارد المتاحة لها هو تفادي الازدواجية والتداخل.
    Un certain nombre d’institutions spécialisées des Nations Unies ont estimé important que les institutions et programmes du système des Nations Unies fassent part de leur expérience et de leurs meilleures pratiques afin de renforcer la participation des ONG. UN ٣٦ - وأشار عدد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أهمية تشاطر وكالات/برامج منظومة اﻷمم المتحدة الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Le PNUE et le PNUD collaborent à l’exécution de projets financés par le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) et à la rationalisation de la coordination des programmes du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ٥٠١ - وواصل برنامج البيئة التعاون مع البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ مشاريع مولها مرفق البيئة العالمية وفي ترشيد تنسيق برامج منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    43. Sa délégation est d'avis qu'il faudra intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes du système des Nations Unies ainsi que dans ceux des autres organisations internationales pour assurer la reconversion des mentalités à tous les niveaux. UN ٤٣ - وقال إن وفده يرى أنه يلزم إدماج منظور نوع الجنس في جميع برامج منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى من أجل تغيير المواقف على جميع المستويات.
    Ainsi, par exemple, les coordonnateurs résidents se font-ils les avocats de l'utilisation des notes de stratégie nationale à des fins d'unification des programmes des organismes des Nations Unies autour des buts et objectifs de la Conférence. UN وعلى سبيل المثال، يدعو المنسقون المقيمون الى استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية لتوحيد برامج منظومة اﻷمم المتحدة حول غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La restructuration des programmes des organismes des Nations Unies en Afrique, en fonction des objectifs du Programme d'action, a été réelle et soutenue, mais elle n'a pas été assez importante, en soi, pour faire de ces objectifs l'élément central du dialogue sur les orientations ou de la mobilisation des ressources... UN " وكانت إعادة تشكيل برامج منظومة اﻷمم المتحدة في أفريقيا بحيث يكون محورها أهداف برنامج العمل عملا أصيلا ومستمرا، وإن لم يتسع في حد ذاته لكي يضع تلك اﻷهداف في بؤرة حوار السياسات أو تعبئة الموارد.
    Le Plan-cadre permettrait en particulier de mieux faire coïncider les programmes des organismes des Nations Unies avec les stratégies et plans des pays, d'où une plus grande cohérence au niveau des pays et de plus solides partenariats stratégiques entre tous les acteurs du développement. UN وقد يتيح بشكل خاص فرصة لتيسير مزيد من دمج برامج منظومة الأمم المتحدة مع الاستراتيجيات والخطط الوطنية، مما يؤدي إلى تحسين التناسق على المستوى الوطني وتيسير الشراكات الاستراتيجية بين جميع الجهات الإنمائية.
    xi) Promotion des femmes au sein des organismes des Nations Unies et grâce aux programmes qu'ils mènent : l'évolution depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, A/50/509; UN ' ١١ ' النهوض بالمرأة من خلال برامج منظومة اﻷمم المتحدة وفي هذه البرامج: ماذا يحدث بعد المؤتمر العالمي الرابع بالمرأة؟ A/50/509؛
    Toutefois, une organisation estime qu'il aurait été utile d'étayer avec des données statistiques ou des études de cas l'affirmation selon laquelle " la communication est une condition préalable du succès de tout programme du système des Nations Unies " . UN بيد أن إحدى المنظمات ترى أنه كان ينبغي تقديم بيانات احصائية أو دراسات حالة لدعم التأكيد بأن " الاتصال شرط أساسي مسبق لنجاح أي من برامج منظومة اﻷمم المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more