"برامج من هذا القبيل" - Translation from Arabic to French

    • de tels programmes
        
    • ce type de programmes
        
    • de ces programmes
        
    • des programmes de ce type
        
    • de programmes de cette nature
        
    • des programmes de cette nature
        
    • programmes d
        
    • programme dans ce domaine
        
    Aujourd'hui, près de 50 ans après la fondation de l'Organisation des Nations Unies, nous pouvons constater que de tels programmes sont menés sur une grande échelle. UN واﻵن، بعد حوالي ٥٠ عاما من مولد اﻷمم المتحدة، نشهد عدة برامج من هذا القبيل تنفذ على نطاق ضخم.
    A cet effet, les membres du Groupe sont à la disposition du Centre pour participer à l'élaboration et la préparation de tels programmes. UN وأعضاء الفريق العامل تحت تصرف مركز حقوق الانسان من أجل المشاركة في اعداد برامج من هذا القبيل.
    Toutefois, de tels programmes ont été mis au point uniquement pour les anciens territoires sous mandat il y a plusieurs décennies. UN غير أن برامج من هذا القبيل لم تعدّ إلا لبعض الأقاليم التي كانت تخضع في السابق للوصاية قبل عقود كثيرة.
    Dans le cadre de ces programmes, on pourrait coordonner l'action des parties prenantes des pays donateurs comme des pays en développement dans le processus de transfert de technologies. UN ويمكن في برامج من هذا القبيل التنسيق بين الأطراف المعنية لدى كل من الجهات المانحة والبلدان النامية في عملية نقل التكنولوجيا.
    Après une période de guerre et de génocide, il est certes compréhensible que des programmes de ce type n'aient pas été mis en place plus tôt mais ils deviennent tout à fait opportuns aujourd'hui. UN وفي أعقاب الحرب وإبادة اﻷجناس، كان عدم الشروع في برامج من هذا القبيل في وقت أبكر أمرا مفهوما أما اﻵن فقد حان الوقت لذلك.
    de tels programmes peuvent être mis en oeuvre dans les diverses régions en vue d'adresser aux gouvernements des recommandations exécutoires sur le développement intégral. UN ويمكن إعمال برامج من هذا القبيل في مختلف المناطق بغية توجيه توصيات تنفيذية إلى الحكومات بشأن التنمية الكاملة.
    Tous offrent cependant de tels programmes dont l'application et le contenu sont fixés de cas en cas avec l'accord du détenu. UN ولكن تعتمد جميعها برامج من هذا القبيل يحدد إنجازها ومحتواها وفقا لكل حالة بعينها وبالاتفاق مع السجين.
    Seules neuf entités ont déclaré avoir de tels programmes et une entité avait un programme en développement[50]. UN ولم تبلغ عن وجود برامج من هذا القبيل لديها سوى تسعة كيانات، وكان لدى أحد الكيانات برنامج قيد التطوير.
    Tous les pays qui n'ont pas encore entrepris l'application de tels programmes doivent être encouragés à le faire et à les mener à bien aussi rapidement que possible. UN ويتعين تشجيع كافة البلدان التي لم تبدأ بعد في تنفيذ برامج من هذا القبيل على القيام بذلك وعلى استكمالها في أقرب وقت ممكن.
    Les programmes de prévention et de réadaptation sont aussi très efficaces, et les pays des Caraïbes élaborent actuellement de tels programmes avec l'aide du PNUCID et de l'OIT. UN كما أن برامج منع المخدرات والتأهيل فعﱠالة جدا، وأضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي تعمل حاليا على وضع برامج من هذا القبيل بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة العمل الدولية.
    Il a été admis que la mise en place de programmes efficaces de protection des témoins et des victimes était essentielle; toutefois, de nombreux pays de la région n'avaient pu établir de tels programmes en raison d'un manque d'expérience et de financement. UN وسُلِّم بأن وجود برامج سليمة الأداء لحماية الشهود والضحايا هو أمر بالغ الأهمية؛ بيد أن العديد من بلدان المنطقة لم يتمكن من إنشاء برامج من هذا القبيل بسبب الافتقار إلى الخبرة والتمويل.
    Une attention particulière a été accordée à la coopération internationale, à la formation, et aux retombées positives de ces programmes pour les pays en développement. UN وجرى التشديد بشكل خاص على التعاون الدولي، والتعليم والتدريب، والفوائد التي تقدمها برامج من هذا القبيل إلى البلدان النامية.
    199. Les programmes de prévention qui s'adressent aux jeunes sont indispensables pour réduire l'abus de stimulants de type amphétamine. Il fallait que les gouvernements soient plus nombreux à établir des programmes de ce type à l'intention des jeunes. UN 199- تؤدي برامج المنع التي تستهدف الشباب دورا حاسما في مواجهة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، وينبغي لعدد أكبر من الحكومات أن تسعى الى احراز تقدم في هذا الصدد عن طريق انشاء برامج من هذا القبيل تستهدف الشباب.
    En application de la décision prise par la Commission au paragraphe 2 de sa résolution 1994/69, le Groupe de travail propose la collaboration de ses membres pour l'élaboration, la conception, la préparation de matériels et l'application de programmes de cette nature. UN وامتثالا لما قررته اللجنة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٩٩١/٩٦، فإن الفريق العامل يعرب عن استعداد أعضائه للتعاون في صياغة وتصميم وإعداد مواد وتنفيذ برامج من هذا القبيل.
    En particulier, des programmes de cette nature ontils été entrepris avec l'Organisation internationale du Travail? UN ويرجى بوجه خاص، بيان ما إذا جرى تنفيذ برامج من هذا القبيل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    48. Care International a estimé qu'élaborer des programmes d'éducation, comme cela est proposé au paragraphe 17, est insuffisant et a émis l'idée de demander aux États d'allouer des ressources suffisantes pour mettre sur pied de tels programmes, en stipulant que les États assureront un contrôle et un suivi des programmes en question. UN 48- واعتبرت منظمة " كير " الدولية أن وضع برامج تعليمية، على النحو المقترح في الفقرة 17، غير كاف واقترحت أن تشترط هذه الفقرة على الدول تخصيص موارد كافية لوضع برامج من هذا القبيل وأن تنص على أن ترصد الدول هذه البرامج وتتابعها.
    Toutefois, en raison du perpétuel manque de ressources, ce dernier ne s'est doté d'aucun programme dans ce domaine. UN لكن نظرا للنقص الدائم في الموارد، فإن المركز لم يضع برامج من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more