"برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج" - Translation from Arabic to French

    • des programmes de DDR
        
    • les programmes de DDR
        
    • ces programmes
        
    • les programmes DDR
        
    • de programmes de DDR
        
    Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. UN كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ces carences limitaient la contribution des programmes de DDR aux processus de paix. UN وقد حدّت هذه الثغرات من إسهامات برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية السلام.
    En y ajoutant les contributions volontaires, le budget total des programmes de DDR en cours appuyés par des opérations de maintien de la paix s'élève à 553,5 millions de dollars. UN وإذا أخذت تبرعات التمويل في الحسبان، فإن مجموع ميزانية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجارية التي تدعمها عمليات حفظ السلام، تبلغ 553.5 مليون دولار
    Toutefois, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a élaboré un ensemble de profils d'emploi types pour les programmes de DDR, dans le cadre du processus de recrutement du personnel des missions. UN بيد أن القسم وضع مجموعة توصيفات عامة لوظائف برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل عمليات التوظيف الميدانية.
    Nous demandons donc que ces programmes fassent partie intégrante du budget et du mandat des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولذلك نحث على جعل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزءا من ميزانية وولاية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il est important que les programmes DDR soient également axés sur les femmes et les filles-mères et leurs enfants, et mettent un accent particulier sur la satisfaction des besoins éducatifs. UN ومن المهم أن تركز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضا على الأمهات في جميع الأعمار وأولادهن، مع التشديد بوجه خاص على تلبية الاحتياجات التعليمية.
    Il est néanmoins établi que l'effondrement des programmes de DDR pourrait, dans une certaine mesure, être attribué à l'incapacité de la communauté internationale de fournir une aide financière suffisante aux pays qui sortent d'un conflit. UN ومع ذلك، من المسلم به أن انهيار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يعزى في الدرجة الأولى إلى إخفاق المجتمع الدولي في توفير المساعدة المالية الكافية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Élabore et met en œuvre des programmes de DDR et de déminage dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix. UN تعد وتنفذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإجراءات المتعلقة بالألغام كجزء من ولايات حفظ السلام.
    Actuellement, plus de 500 000 personnes bénéficient des programmes de DDR, dans le cadre d'opérations de maintien de la paix, sans compter la prise en charge éventuelle du Darfour. UN ويبلغ عدد حالات المستفيدين من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تعالجها حاليا هذه البرامج في سياق حفظ الســــلام ما يزيد على 000 500 ولا يشمل ذلك حجم الحالات المحتملة في دارفور.
    Recommandation 12 Étant donné les succès enregistrés à ce jour, les enseignements des programmes de DDR menés au Mali et en Sierra Leone devraient être examinés de près et éventuellement appliqués ailleurs en Afrique de l'Ouest. UN التوصية 12 بالنظر إلى نجاح برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون ومالي حتى الآن، ينبغي إخضاع الدروس المستفادة منها لدراسة متأنية وتطبيقها، حسب الاقتضاء، في مناطق أخرى في غرب أفريقيا.
    Le financement des éléments de désarmement et de démobilisation des programmes de DDR par inscription aux budgets statutaires du maintien de la paix a bien aidé à améliorer l'intégration à l'échelle du système. UN وتمويل عنصري نزع السلاح والتسريح في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من الميزانية المقررة لعمليات حفظ السلام يساهم إلى حد بعيد في الجهود الهادفة إلى تحسين التكامل على نطاق المنظومة.
    La MINUS et ses partenaires fournissent déjà un appui technique aux commissions de DDR du Nord-Soudan et du Sud-Soudan responsables de la planification des programmes de DDR. UN وتقوم البعثة وشركاؤها فعلا بتقديم الدعم التقني إلى لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب المسؤولتين عن تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il est évident aussi que le financement des programmes de DDR des enfants voit ses modalités et son rythme de plus en plus compromis lorsque le dialogue structuré avec les parties aux conflits et la réalisation de plans d'action visant à libérer les enfants se traduisent par un volume imprévu de cas. UN ومن الجلي أيضا أن طريقة وسرعة الخطوات المتعلقة بتمويل برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال تواجه ضغطا متزايدا حيث أدى الحوار المنتظم مع أطراف النزاع وتنفيذ خطط العمل لإطلاق سراح الأطفال إلى أعباء عمل غير متوقعة.
    La Commission devrait encourager le système des Nations Unies et les États Membres à appliquer systématiquement ces nouvelles normes et à veiller que les femmes participent aux processus plus généraux de désarmement à la suite des programmes de DDR. UN وينبغي للّجنة أن تشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير الجديدة بصورة دائمة وكفالة إدماج المرأة في العمليات الأوسع لنزع السلاح في مرحلة ما بعد النزاع بمجرد انتهاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'expérience a montré que l'échec des programmes de DDR dans de nombreuses situations d'après conflit est principalement dû au fait que ces programmes ne sont pas inclus dans les accords de cessez-le-feu et dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد أظهرت التجربة أن إخفاق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العديد من حالات ما بعد الصراع يعود بشكل رئيسي إلى عدم إدراج مثل هذه البرامج في اتفاقات وقف إطلاق النار وفي ولايات وميزانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Nigéria tient donc une nouvelle fois à appeler la communauté internationale à reconnaître l'importance cruciale de l'inclusion des programmes de DDR dans les accords de cessez-le-feu ainsi que dans les mandats et les budgets des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولذلك، تود نيجيريا مرة أخرى أن تحث المجتمع الدولي على الإقرار بالأهمية الحاسمة لإدراج برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاقات وقف إطلاق النار، وكذلك في ولايات وميزانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    des programmes de DDR devraient être inclus dans les accords de paix et faire partie d'une stratégie de redressement global qui recouvre le développement économique, la réforme du secteur de la sécurité, la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et la justice et la réconciliation. UN وينبغي أن تدرج برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاقات السلام وأن تشكل جزءا من الاستراتيجية الشاملة للإنعاش التي تضم التنمية الاقتصادية، وإصلاح القطاع الأمني، وإدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وإقامة العدل والمصالحة.
    Aucune visite n'a été organisée pour les autres missions, les programmes de DDR ayant été transférés au Département des affaires politiques. UN ولم تجر زيارات إلى بعثات أخرى، لأن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد سُـلمت إلى إدارة الشؤون السياسية
    Les résultats de ces analyses seront utilisés pour mener le dialogue national sur le désarmement et préparer les programmes de DDR. UN وستمثل النتائج مُدخلا في الحوار الوطني المتعلق بنزع الأسلحة فضلا عن تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    OSRSG/CAAC, Veiller à la prise en compte des besoins des filles associées aux groupes armés, de celles qui sont victimes d'exploitation sexuelle et de celles qui sont chefs de famille dans les programmes de DDR. UN كفالة تضمين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج احتياجات الفتيات اللائي لهن صلة بالمجموعات المسلحة، والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي، والفتيات اللائي يرأسن أسرة معيشية.
    La planification et la coordination de ces programmes restent particulièrement problématiques. UN 33 - وما زال تخطيط وتنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل يمثلان إشكالية خاصة.
    De l'avis du Comité, il convient de tenir compte des retards potentiels qui pourraient être pris dans les programmes DDR lors de l'établissement des besoins des missions. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تؤخذ التأخيرات المحتملة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الحسبان عند تحديد احتياجات هذه البعثات من الموارد.
    Il ne faudrait pas sous-estimer l'apport des enfants eux-mêmes en tant qu'acteurs principaux des initiatives de consolidation de la paix, pour ce qui est de la conception de programmes de DDR, de la diffusion d'informations à d'autres enfants au sujet du fonctionnement de ces programmes et de mécanismes de mobilisation au niveau communautaire visant à empêcher de nouveaux recrutements. UN وينبغي ألا يُبخَس قدر إسهام الأطفال أنفسهم بوصفهم فاعلين رئيسيين في مبادرات بناء السلام، وذلك من حيث تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونشر المعلومات إلى غيرهم من الأطفال عن الكيفية التي تسيـر بها هذه البرامج؛ واستنفار الهمم على الصعيد المجتمعي لمنع المزيد من التجنيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more