"برامج وطنية وإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • des programmes nationaux et régionaux
        
    • de programmes nationaux et régionaux
        
    • les programmes nationaux et régionaux
        
    Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et s'efforce d'aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Ils s'engagent, individuellement et collectivement, à concevoir et mettre en oeuvre des programmes nationaux et régionaux d'information, de sensibilisation et d'éducation dans la perspective de la Conférence. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    Il est nécessaire d'élaborer des programmes nationaux et régionaux, et de concevoir des initiatives thématiques de portée mondiale dans le domaine de l'enseignement de type scolaire et non scolaire, qui tiennent compte de la vie quotidienne de la personne. UN فهناك حاجة الى برامج وطنية وإقليمية الى جانب مبادرات تعليمية مواضيعية رسمية وغير رسمية على المستوىالعالمي تعكس أنماط الحياة اليومية للناس.
    Mise en œuvre de programmes nationaux et régionaux afin d'harmoniser les systèmes de qualité et d'hygiène des produits alimentaires conformément aux exigences et normes internationales; UN ● تنفيذ برامج وطنية وإقليمية للمواءمة بين النظم الخاصة بسلامة ونوعية الأغذية وفقا للمتطلبات والمعايير الدولية؛
    Le mandat ainsi confié à la CEA consistait notamment à aider les pays africains à définir de nouveaux mécanismes dans le cadre de programmes nationaux et régionaux d'aide pour le commerce qui leur permettraient de faire face aux problèmes d'ordre commercial avec lesquels le continent est aux prises. UN ويشمل نطاق هذه الولاية دعم البلدان الأفريقية في تحديد آليات جديدة عن طريق برامج وطنية وإقليمية للمعونة من أجل التجارة للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا فيما يتصل بالتجارة.
    Ils ont collaboré avec leurs partenaires afin de mettre au point des outils et des politiques et d'obtenir les connaissances nécessaires à la création d'un cadre juridique favorable au volontariat, à la mise au point de programmes nationaux et régionaux de volontariat et à l'intégration du volontariat dans les politiques, stratégies et programmes de développement. UN وتعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الشركاء في تطوير الأدوات والسياسات والمعارف اللازمة لتهيئة بيئة قانونية للعمل التطوعي، ووضع برامج وطنية وإقليمية للعمل التطوعي، وإدراج العمل التطوعي في سياسات التنمية واستراتيجياتها وبرامجها.
    les programmes nationaux et régionaux exécutés à ce titre comprennent une initiative prise dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, qui permet de créer des réseaux informatiques à haut débit. UN ويجري تنفيذ برامج وطنية وإقليمية حالياً في هذا الخصوص، وهي تشمل مبادرة خاصة بالهياكل الأساسية للنطاق العريض داخل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    J'invite toutefois l'Agence à poursuivre ses efforts, notamment pour aider l'Éthiopie et d'autres pays en développement à lutter contre le cancer au moyen de programmes viables de cancérothérapie en mettant en place des programmes nationaux et régionaux plus intégrés. UN غير أنني أود أن أناشد الوكالة أن تواصل جهودها، لا سيما في دعم إثيوبيا والبلدان النامية الأخرى، في مكافحة السرطان من خلال برامج علاج السرطان المستدامة بتطبيق برامج وطنية وإقليمية أكثر تكاملا.
    84. Les défenseurs des droits de l'homme ont eux aussi mis au point des programmes nationaux et régionaux pour assurer leur propre sécurité et protection. UN 84- وضع المدافعون عن حقوق الإنسان أيضاً برامج وطنية وإقليمية لضمان سلامتهم وحمايتهم.
    des programmes nationaux et régionaux sont en place, avec pour objectifs d'améliorer la situation de l'emploi et d'offrir aux chômeurs un recyclage dans des métiers très demandés. UN وأشار إلى أن هناك برامج وطنية وإقليمية تستهدف زيادة فرص العمل وإعادة تدريب العاطلين عن العمل على المهن التي يكثر عليها الطلب في سوق العمل.
    Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et cherche à aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    À ce sujet, nous invitons instamment les États membres de l'IGAD à élaborer des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et à tirer profit des moyens scientifiques et technologiques d'amélioration de la production et des capacités de production. Nous réaffirmons notre détermination à mobiliser et à utiliser les ressources humaines et naturelles de notre région afin d'atteindre la sécurité alimentaire. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء في إيغاد على إعداد برامج وطنية وإقليمية للأمن الغذائي والإفادة من الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين الإنتاج والرفع من القدرات الإنتاجية ونؤكد عزمنا على حشد وتعبئة الموارد البشرية والطبيعية في منطقتنا من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    103. En ce qui concerne la promotion de l'égalité des droits et des chances sur le marché du travail et dans les domaines économique et financier, il est prévu de mettre au point des programmes nationaux et régionaux pour l'emploi ainsi que des programmes en faveur des femmes réfugiées et des handicapés. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بتعزيز تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص في سوق العمل وفي مجال اﻷعمال التجارية والمالية، هناك خطط لوضع برامج وطنية وإقليمية للعمالة وبرامج لللاجئات وللمعوﱠقين.
    Le Service fédéral de l'emploi organise des programmes nationaux et régionaux du marché du travail limités dans le temps afin de réduire le chômage des personnes gravement handicapées, des groupes spéciaux de personnes gravement handicapées, en particulier les femmes gravement handicapées, et de promouvoir les possibilités de formation des personnes gravement handicapées. UN وتنظم دائرة العمالة الاتحادية برامج وطنية وإقليمية محددة زمنيا لسوق العمل وذلك لتخفيض البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة الخطيرة، ومجموعات خاصة من الأشخاص ذوي الإعاقة الخطيرة، وخاصة المرأة ذات الإعاقة الخطيرة، والنهوض بعرض أماكن للتدريب من الأشخاص ذوي الإعاقة الخطيرة.
    b) Continuer d'élaborer des programmes nationaux et régionaux de mise en place de capacités nationales afin de parvenir à la pleine application des 18 instruments internationaux de prévention et de répression du terrorisme; UN (ب) مواصلة وضع برامج وطنية وإقليمية من أجل بناء القدرات الوطنية وبهدف تحقيق التنفيذ الكامل لجميع الصكوك الدولية الثمانية عشر التي تتناول مكافحة الإرهاب؛
    Compte tenu de l'importance du commerce mondial des produits chimiques, il a été convenu de mettre au point un système de classification et d'étiquetage harmonisé au niveau international qui serait à la base de l'élaboration de programmes nationaux et régionaux, nécessaires pour garantir l'utilisation, le transport et l'élimination de ces produits en toute sécurité. UN وبالنظر إلى كثافة الاتجار العالمي بالمواد الكيميائية، والحاجة إلى وضع برامج وطنية وإقليمية لضمان استعمال هذه المواد ونقلها والتخلص منها بطريقة مأمونة، تبين أن اتباع نهج منسق دولياً لتصنيفها وتمييزها أساس لا غنى عنه لوضع تلك البرامج.
    21. Le Rapport mondial sur le handicap devrait susciter des initiatives à l'échelon national, lesquelles se traduiraient par la mise en œuvre de programmes nationaux et régionaux qu'il faudrait ensuite transposer à une plus grande échelle. UN 21- ويُتوقع أن يؤدي التقرير العالمي المتعلق بالإعاقة إلى اتخاذ مبادرات على الصعيد الوطني يمكن أن تتجلى في تنفيذ برامج وطنية وإقليمية تنفذ في مرحلة لاحقة على نطاق أوسع.
    65. Le Sous-Comité a noté que les recommandations d'UNISPACE III continuaient d'être mises en œuvre par les États Membres dans le cadre de programmes nationaux et régionaux et d'activités de coopération bilatérale, ainsi que grâce à la coopération et à l'intégration internationales facilitées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et ses Sous-Comités au niveau régional ou mondial. UN 65- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الدول الأعضاء مستمرة في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال برامج وطنية وإقليمية وتعاون ثنائي، وكذلك من خلال ما تيسره لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتاها الفرعيتان من تعاون وتكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    21. Mme CHAIEB (Algérie) indique qu'en Algérie plusieurs ministères oeuvrent en faveur des enfants et que leurs actions sont coordonnées dans le cadre de programmes nationaux et régionaux. UN ١٢- السيدة شايب )الجزائر(: أشارت إلى أن عدة وزارات في الجزائر تعمل لصالح اﻷطفال وتنسق أعمالها في إطار برامج وطنية وإقليمية.
    f) Élaboration et exécution de programmes nationaux et régionaux de renforcement des capacités commerciales, en coopération avec des organismes internationaux partenaires, tels que le Fonds commun pour les produits de base, la FAO, le Centre du commerce international, la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN (و) تصميم وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية لبناء القدرات التجارية، بالتعاون مع الوكالات الدولية الشريكة، مثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية والفاو ومركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    f) Élaboration et exécution de programmes nationaux et régionaux de renforcement des capacités commerciales, en coopération avec des organismes internationaux partenaires, tels que le Fonds commun pour les produits de base, la FAO, le Centre du commerce international (CNUCED/OMC) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN (و) تصميم وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية لبناء القدرات التجارية، بالتعاون مع الوكالات الدولية الشريكة، مثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Aide pour le commerce : la CEA devrait collaborer avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement pour aider les gouvernements africains à mettre cette initiative en œuvre. Il s'agit notamment de définir des mécanismes nouveaux à travers les programmes nationaux et régionaux d'aide pour le commerce, afin de résoudre les difficultés de l'Afrique au plan commercial. UN 43 - المعونة من أجل التجارة: ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تعمل، مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على دعم الحكومات الأفريقية في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة، بما في ذلك تحديد آليات جديدة من خلال برامج وطنية وإقليمية للمعونة من أجل التجارة للتغلب على التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجال التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more