"برامج ووكالات اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • programmes et organismes des Nations
        
    • programmes et organismes compétents des Nations
        
    • programmes et institutions des Nations
        
    • les programmes et les institutions des Nations
        
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Elle vise principalement à permettre de s'entendre sur la façon dont les programmes et organismes des Nations Unies présents dans les territoires occupés coopéreront entre eux. UN والهدف الرئيسي للاجتماع هو الاتفاق على اسلوب عمل للتعاون فيما بين برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    Pour ce faire, il aura besoin d'une importante documentation ainsi que du concours de consultants et des programmes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et, éventuellement, selon les directives du Comité, de groupes spéciaux d'experts scientifiques. UN وسيتطلب إعداد هذه الوثائق مواد مرجعية مستفيضة، فضلا عن دعم من خبراء استشاريين ومن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة ومن منظمات دولية أخرى وكذلك ربما، وهو أمر يعتمد على توجيه اللجنة، من أفرقة مخصصة من خبراء علميين.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législation—cadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    Les activités du coordonnateur résident des Nations Unies et du bureau du PNUD récemment ouvert à Sofia permettront de renforcer la coopération entre la Bulgarie et les divers programmes et institutions des Nations Unies. UN وقال إن الممثل المقيم لﻷمم المتحدة في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي فُتح حديثا في صوفيا سيعزز التعاون بين بلغاريا ومختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة.
    les programmes et les institutions des Nations Unies sont toujours invités à participer aux journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant. UN تدعى برامج ووكالات الأمم المتحدة دائماً إلى المشاركة في أيام المناقشة العامة التي تنظمها لجنة حقوق الطفل.
    Le moment venu, des observateurs électoraux provenant essentiellement des programmes et organismes des Nations Unies présents en République centrafricaine et dans la région ainsi que d'autres agents internationaux seraient recrutés pour assurer une présence à l'intérieur du pays. UN وسيجرى في الوقت المناسب تعيين مراقبي انتخابات آتين بصورة أولية من برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة، وكذلك أفراد دوليين آخرين، من أجل كفالة حضور في المناطق الواقعة داخل البلد.
    À cet égard, une stratégie des Nations Unies visant à faciliter le passage de l'Angola des secours d'urgence aux activités de développement a été élaborée et adoptée par les chefs des programmes et organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أعدت استراتيجية لﻷمم المتحدة لدعم انتقال أنغولا من حالة الطوارئ إلى التنمية ووافق عليها رؤساء برامج ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Les activités et les démarches entreprises par les programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que celles des ONG sur le terrain, ont également été passées en revue. UN وكان ثمة استعراض كذلك لﻷنشطة والتدابير المضطلع بها من قبل برامج ووكالات اﻷمم المتحدة، وأيضا من قبل المنظمات غير الحكومية على أرض الواقع.
    III. Coopération du Haut Commissariat aux droits de l’homme avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s’occupent de questions relatives aux minorités UN ثالثـا - تعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل المتعلقة باﻷقليات
    Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, UN وإذ تلاحظ أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،
    Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, UN وإذ تلاحظ أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،
    Notant également que le Haut Commissaire a instauré un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions ayant trait aux droits de l'homme afin de permettre des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية،
    a. Coopération avec les programmes et organismes des Nations Unies concernant leurs programmes d’accès à l’information (centres d’information des Nations Unies et bureaux extérieurs); UN أ - التعاون مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة فيما يتصل ببرامجها اﻹعلامية )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/المكاتب الميدانية(؛
    40. Les priorités des programmes et organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont exposées dans la stratégie humanitaire commune et dans l'appel global de 1998 des Nations Unies pour l'Angola. UN ٠٤ - أما أولويات برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وشركائهم فمجملة في الاستراتيجية اﻹنسانية الموحدة، كما أنها ترد في نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا.
    En étroite consultation avec les programmes et organismes des Nations Unies, j'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité, avant la fin de l'année 1998, des propositions supplémentaires concernant les modalités de ces activités essentielles de consolidation de la paix après la fin de la MONUA, au début de 1999. UN وأعتزم أن أقدم، بالتشاور الوثيق مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة، إلى مجلس اﻷمن في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ مقترحاتي اﻹضافية بشأن أساليب متابعة هذه اﻷنشطة الحيوية لتدعيم السلام بعد انتهاء البعثة في بداية عام ١٩٩٩.
    D'autre part, en tant que coordonnateur du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, il se mettra en rapport et collaborera avec d'autres départements du Secrétariat — ainsi d'ailleurs qu'avec divers programmes et organismes des Nations Unies et mécanismes et organisations régionaux. UN واﻹدارة بوصفها الجهة المنظمة لاجتماعات اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن، ستتولى أيضا التنسيق والتعاون مع اﻹدارات اﻷخرى في اﻷمانة العامة، ومع مختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législation—cadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم مساعدتها، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    30. Les programmes et organismes compétents des Nations Unies devraient, sur demande, prêter leur concours à la rédaction de la législationcadre et à l'examen de la législation sectorielle. UN 30- ويتعين على برامج ووكالات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند الطلب، في صياغة التشريع الإطاري وتنقيح التشريع القطاعي.
    Presque tous les partis centrafricains, ainsi que les programmes et institutions des Nations Unies opérant en République centrafricaine, ont à maintes reprises insisté auprès de la MINURCA pour qu'elle étende sa zone d'opérations au-delà de Bangui et des environs immédiats. UN وقامت مرارا جميع أحزاب أفريقيا الوسطى تقريبا، فضلا عن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحث بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على توسيع منطقة عملياتها إلى خارج بانغي والمنطقة المجاورة لها مباشرة.
    Au moins trois des résolutions adoptées par la Conférence invitaient expressément le FIDA et les autres programmes et institutions des Nations Unies à coopérer avec le secrétariat de l'OCI à l'application des résolutions de l'OCI sur la sécurité alimentaire et le développement agricole. UN ومن بين القرارات التي اتخذها المؤتمر، ثمة ثلاثة على اﻷقل تطلب تحديدا إلى الصندوق وسائر برامج ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع اﻷمانة العامة للمنظمة في تنفيذ قرارات المنظمة المتصلة باﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    9. Invite la Haut-Commissaire à poursuivre ses efforts visant à renforcer la coordination et la coopération entre les programmes et les institutions des Nations Unies qui s'occupent de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more