Le Greffier, John Hocking, et le Procureur, Serge Brammertz, ont continué d'exercer leurs fonctions respectives. | UN | وواصل قلم المحكمة جون هوكنغ، والمدعي العام سيرج براميرتز الاضطلاع بواجباتها في المحكمة. |
Il a également entendu des exposés des Procureurs des deux tribunaux, Serge Brammertz et Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطتين من المدعيين العامين للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بو بكر جالو. |
Je remercie en particulier M. Serge Brammertz, qui assure désormais la direction de la Commission et lui a permis de poursuivre ses travaux sans interruption. | UN | كما أود أن أشكر على وجه الخصوص سيرج براميرتز على دوره القيادي في مواصلة التحقيقات وكفالة الاستمرارية لأعمال اللجنة. |
M. Brammertz était jusqu'alors là Procureur adjoint chargé des enquêtes à la Cour pénale internationale. | UN | ويعمل السيد براميرتز نائبا للمدعي المعني بالتحقيقات في المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Gouvernement libanais espère que M. Brammertz continuera d'exercer ses fonctions à la tête de la Commission durant la période de prorogation. | UN | وتأمل الحكومة اللبنانية أن يواصل السيد براميرتز الاضطلاع بمهامه على رأس اللجنة خلال فترة التمديد. |
Je tiens aussi à remercier M. Brammertz qui assure la direction de l'enquête sur l'attentat. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد براميرتز لاستمراره في الاضطلاع بالدور القيادي في المضي بالتحقيق في ذلك الهجوم قُدُما. |
La Cour pénale internationale, où M. Brammertz est Procureur adjoint chargé des enquêtes, a accepté de prolonger sa mise en disponibilité jusqu'à cette date. | UN | ووافقت المحكمة الجنائية الدولية التي يعمل فيها السيد براميرتز نائبا للمدعي العام لشؤون التحقيقات على تمديد إجازة غيابه لغاية ذلك التاريخ. |
L'Union européenne salue la nomination de M. Serge Brammertz à la tête de la Commission d'enquête internationale sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين سيرجـي براميرتز رئيسا للجنة التحقيق الدولية في اغتيال رفيق الحريري. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés du juge Theodor Meron, du juge Vagn Joensen, de M. Serge Brammertz et de M. Hassan Bubacar Jallow. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطات من القاضي تيودور ميرون والقاضي فاغن جونسن والسيد سيرج براميرتز والسيد حسن بوبكر جالو. |
Il a entendu des exposés du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, Theodor Meron, et du Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, Vagn Joensen, ainsi que des exposés des Procureurs respectifs de ces deux tribunaux, Serge Brammertz et Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي ثيودور ميرون، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي فاغن يونسن. واستمع المجلس أيضا إلى إحاطتين من المدعيّن العاميّن للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بوبكر جالو. |
M. Brammertz a indiqué que, au cours de la période considérée, l'accusation avait achevé la présentation de ses moyens dans tous les procès en cours et se trouvait dans la phase finale de ses travaux. | UN | وقال براميرتز إنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتهى الادعاء من تقديم أدلته في جميع المحاكمات المتبقية وهو في المرحلة النهائية من العمل. |
En application des dispositions de cette résolution, le mandat de M. Brammertz prendra fin le 31 décembre 2014. | UN | وعملا بذلك القرار، تنتهي ولاية السيد براميرتز في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
À cet égard, je désigne par la présente M. Brammertz et demande au Conseil de sécurité de le reconduire dans ses fonctions de Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد براميرتز وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ayant examiné la proposition du Secrétaire général de reconduire M. Serge Brammertz dans ses fonctions de Procureur du Tribunal (S/2014/781), | UN | وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد سيرج براميرتز لإعادة تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الدولية (S/2014/781)، |
Le Conseil entend des exposés du juge Patrick Robinson, du juge Dennis Byron, du Procureur Serge Brammertz et du Procureur Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها القاضي باتريك روبنسون والقاضي دنيس بايرون والمدعي العام سيرج براميرتز والمدعي العام حسن بوبكر جالو. |
Dirigée d'abord par M. Detlev Mehlis, elle l'est par M. Serge Brammertz depuis le 11 janvier 2006. | UN | ورأس اللجنة السيد دتليف مهليس، واعتباراً من 11 كانون الثاني/يناير 2006، السيد سرج براميرتز. |
Cette position a été réaffirmée par le commissaire Brammertz dans son dernier rapport, le 12 décembre 2006. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الموقف في آخر تقرير لرئيس اللجنة براميرتز المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, ses membres se sont déclarés satisfaits du travail de la Commission d'enquête internationale indépendante et ont félicité M. Brammertz de la manière dont il avait dirigé la Commission, qui allait maintenant être présidée par Daniel Bellemare (Canada). | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال لجنة التحقيق وأثنوا، بشكل خاص، على السيد براميرتز للعمل الذي اضطلع به بصفته رئيسا للّجنة، حيث سيخلفه في منصبه الكندي دانييل بيلمار. |
Le Conseil entend des exposés du Juge Patrick Robinson, du Juge Dennis Byron, du Procureur Serge Brammertz et du Procureur Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات قدمها القاضي باتريك روبنسون والقاضي دنيس بايرون والمدعي العام سيرج براميرتز والمدعي العام حسن بوبكر جالو. |
Le Greffier, John Hocking, et le Procureur, Serge Brammertz, ont continué d'exercer leurs fonctions respectives, axées sur l'achèvement rapide des procédures en première instance et en appel. | UN | وواصل قلم المحكمة جون هوكنغ، والمدعي العام سيرج براميرتز الاضطلاع بواجباتها في المحكمة، مركزين على الإنجاز السريع لأنشطة المحاكمة والاستئناف. |